Le frasi e le parole peruviane più conosciute

Le frasi e le parole peruviane più conosciute
Espressioni come il tessuto, che mettono una pompa o essendo pollo, sono tipiche del Perù. Con licenza

IL Frasi e parole peruviane Crea il vocabolario usato in questo paese. Il Perù è una nazione dell'America Latina con una popolazione multietnica che supera i 30 milioni. A causa del suo carattere multietnico, questa nazione presenta un'ampia varietà di espressioni idiomatiche che riflettono l'idiosincrasia, così come la cultura del paese.

Molte delle stesse parole del Perù appartengono ai idiomi di questo paese, che sono caratterizzati dal cambiamento nell'ordine delle sillabe che compongono una parola. Ad esempio, i peruviani dicono "Grone" per riferirsi a persone in pelle nera.

Allo stesso modo, la creatività che caratterizza le lingue ha permesso alla creazione di nuove parole o espressioni. Così come nel premio di un nuovo significato a una parola esistente attraverso processi come la metafora. 

Parole e frasi tipiche del Perù

Allucina: Questa parola viene usata quando verrà raccontata una storia incredibile; È naturale ascoltarlo quando viene trasmessa una voce.

Quale cannuccia: Viene usato quando l'oratore è felice o eccitato dalla situazione che sta accadendo.

Abbiamo una bomba: Si riferisce al bere alcolici in grandi quantità; Ci sono alcune varianti come "Otteniamo una pompa".

Non sei rana: Per i peruviani, un "rospo" è una persona che interferisce negli affari di un'altra persona.

In questo senso, "Don't Be Toad" è un invito a non finire problemi che non sono incombenza. Il termine "rospo" può anche essere trasformato in un verbo: sapear.

È una Coca-Cola: Peruviani usano questa frase per fare riferimento a una persona pazza. Questa frase è un campione del gergo del Perù, che consiste nel cambiare l'ordine delle sillabe di una parola ("coda" invece di "pazzo).

Che avocado: Se accade una situazione vergognosa, di solito peruviani dicono "cosa avocado" o "cosa Paltaza". Palta è come lo dicono gli avocado in questo paese.

È un pollo: In Perù, un pollo è una persona che ha poca resistenza alcolica. 

È una zucchina: Questa frase si basa su una metafora tra le zucche di Halloween e la testa di una persona: le zucche assomigliano ai teschi e sono vuote. In questo senso, essere una zucchina è essere una persona di piccola intelligenza.

Gettare: Questa espressione viene utilizzata quando un membro di una coppia sta tradendo l'altra. Cioè, di solito è usato in situazioni di infedeltà.

Può servirti: ricerca documentaria

Come un tribunale: I campi sono cereali di mais o popcorn arrostiti, che vengono serviti in abbondanza. In questo modo, l'espressione "come tribunale" viene utilizzata per evidenziare l'abbondanza.

Dai la palla: Questa espressione viene usata quando la persona che ti piace mostra segni di interessata a te.

Floro o fiore: Questa frase ha una connotazione negativa e significa distorcere la verità per convincere qualcuno.

Né Michi: In generale, questa frase viene usata quando non c'è nulla da mangiare a casa. Tuttavia, questa espressione può essere usata in altri contesti che non coinvolgono cibo e significa "nulla".

C'erano solo quattro gatti: Come "Nessuno dei due Michi", "c'erano solo quattro gatti" è usato per fare riferimento alle quantità, ma, in questo caso, si riferisce alle persone e significa che c'era ben poca controprovatura.

Che ananas: "Cosa un ananas" significa sfortuna. Questa frase ha alcune varianti, come "essere bene l'ananas", che si riferisce a una persona che ha una serie di sfortuna.

Nancy che Berta: "Nancy That Berta" non significa "nulla da fare" ed è un gioco di parole basato su come suonano le due frasi. Questa espressione può essere ridotta dicendo solo "Nancy".

Il clown è morto: Questa frase viene utilizzata quando una situazione particolarmente lunga è finita. "The Clown Is Dead" può essere usato per qualsiasi tipo di circostanze: un'allocazione, una negoziazione, una relazione, tra gli altri.

È una carota: Si riferisce a una persona timida, tranquilla, ingenua e buona. La frase è un gioco di parole tra "sano" (in Perù, una persona molto tranquilla) e "carota".

Che ne dici di pelle: La pelle di buona qualità può essere distinta dalla qualità inferiore solo osservandola. In questo senso, "come tale cuoio" o "come curazo" significa che una persona si distingue per il suo attraente.

bionda: In Perù, le bionde sono birre. È comune ascoltare "Bring Me un paio di bionde" quando vuoi ordinare birre in un bar.

Ha allungato la gamba: Questa frase è usata in molte aree del Sud America, in Perù, per dire che una persona è morta. Si basa sulla morte dei polli, che allungano letteralmente le gambe durante la morte.

Getta la pera: Questa frase viene utilizzata soprattutto per fare riferimento agli studenti che mancano le classi per ragioni ingiustificate. Va notato che può essere usato anche per una persona che non ha lavoro, tuttavia è meno comune.

Può servirti: i 100 cognomi francesi più comuni e i loro significati

È un lattaio: In Perù, la parola "latte" è usata per indicare buona fortuna. In questo senso, "essere un lattaio" è essere una persona con molta fortuna.

Che bravi yucas: Il termine "manioca" è usato come metafora per riferirsi alle gambe di una persona. "Che buona Yucas" è un complimento che significa "quali gambe sono così forti e belle".

Le tue puttane stanno abbaiando: Questa frase significa che i piedi di una persona hanno un odore spiacevole e che stanno causando una situazione imbarazzante.

Sono nella missione impossibile: Questa frase significa che è in bancarotta. È usato in questioni economiche o amore.

A sua madre: "A tua madre" o "asu" è un'espressione che viene utilizzata quando è stata sorpresa da alcune notizie.

Proprio adesso: Questa frase significa "immediatamente". Tuttavia, in Perù, può essere immediatamente "in questo momento", "entro poche ore", "domani" o "in una settimana".

Arrosto: "Arrostito", "arrostiti" o "arrosti" è "fastidioso". Questa espressione si basa sul fatto che la rabbia è generalmente rappresentata con il colore rosso.

Boroder: un "brocede" è un amico. Viene dal "fratello" inglese, che significa fratello. È un'espressione ampiamente usata in Sud America in generale. 

Causa: "Causa" è un amico vicino o intimo. È usato in situazioni familiari o in uscita tra amici e conoscenti intimi.

Fare un maiale: In Perù, un "maiale" è la femmina di maiale. Tuttavia, la parola viene anche usata per fare riferimento a una raccolta di denaro tra gli amici. Questo termine è correlato alle borse per i maiali, che di solito sono progettati nei maiali.

Costola: Una "costola" è una ragazza. Questo termine si riferisce alla storia biblica, secondo la quale Eva è nato da una costola Adam.

Che lenticchie: "What a Lentil" è usato per riferirsi a persone estremamente lente.

Magro o magro: Queste parole significano rispettivamente fidanzato e fidanzata. Non si riferisce alla magrezza dell'altra persona stessa. 

Huachimán: In Perù, un Huachimán è una guardia di sicurezza privata. Questa parola proviene dall'inglese "guardiano".

La mia gamba: "Pata" è un amico di fiducia, qualcuno con cui puoi contare in qualsiasi momento. Forse, essere il risultato di una metafora, poiché gli animali possono sostenere le loro gambe, proprio come una persona si basa sui suoi amici.

Può servirti: Willis Haviland Carrier

Luca: La parola "Luca" è usata come sostituto di "sol", nome della valuta del Perù.

Jamear: "Jamare" significa "Eat". Viene dal nome "Jama", cibo. È usato in qualsiasi situazione in cui mangerai o hai molto appetito.

Pitri Mitri: Questa espressione è un modo per dire che qualcosa è sorprendente. È molto abituata a mostrare lo stupore per l'ignoto.

Pisco: Pisco è un liquore peruviano basato sull'uva. È una bevanda tipica del paese e di solito viene servita in cocktail e feste.

Pisco acido: Pisco Sour è un cocktail preparato con Pisco e succo di limone.

Bacán: "Bacán" significa "Great", "Amazing" o "Good". In Perù si dice anche "cosa Bacán" dire che sei d'accordo con qualcosa.

Soprannome: Significa accento. Ad esempio, un AnglpartLante che impara lo spagnolo può avere un soprannome straniero o un soprannome di inglese. Allo stesso modo, questo termine viene utilizzato per gli accenti del Perù, ad esempio: soprannome provinciale, soprannome del Nord.

Per favore: "Porfa" è una breve forma di "per favore". È anche comune ascoltare "Porfis". In registri e situazioni seri è meglio usare il primo.

Tombo: In Perù, Tombo è la polizia. Questa è una parola tipica delle Ande e molto usata nel paese.

Al tessuto: "Per il tessuto" significa usare i tuoi abiti migliori. Ad esempio, un colloquio di lavoro deve andare al tessuto.

Lì noi vetri: Questa frase significa "vederti", è un gioco di parole perché attraverso il vetro puoi vedere.

Chiudi il becco: "Chiudi il picco" significa fare il silenzio. Cioè, non parlare perché qualsiasi parola che viene detto in quel momento può preoccuparsi.

Stick Face: Essere una faccia da bastone deve essere un mascalzone. È più comune sentire che i peruviani dicono "faccia" stick ".

Temi di interesse

100 frasi e parole tipiche dall'Argentina

55 parole e frasi tipiche messicane

Parole colombiane.

Riferimenti

  1. 14 espressioni di funnies in spagnolo peruviano. Matadornetwork recuperato.com.
  2. Moreno, Pedro. 27 frasi spagnole che sono uniche per i peruviani. Recuperato da Xpantion.com.