Butaquera

Butaquera

Cos'è Butaquera?

Butaquera È un modulo argentino che funge da qualificatore dispregiativo verso la donna che è seduta sul retro di una moto e, per estensione, alla donna interessata a camminare con un ragazzo con un veicolo, solo per ragioni di conforto o per presumere.

Questa espressione è ampiamente conosciuta nel gergo giovanile, sebbene anche il suo uso nel campo dei ventilatori di auto o delle motociclette è frequente. In effetti, si ritiene che sia un antonimo di "Fierra/O", un fan delle auto.

Ecco perché ci sono pagine e gruppi su Facebook che incoraggiano le donne in Argentina a sviluppare la loro affinità per il mondo dei motori.

D'altra parte, alcuni esperti indicano che l'emergere della parola si è verificata grazie alla flessibilità della lingua e al desiderio di trovare nuove forme di comunicazione e interazione, quindi questa espressione è un altro campione della ricchezza di spagnolo in Argentina e in Mondo di spagnolo.

Significato e origine di Butaquera

I due significati più comuni su questa parola sono:

-Qualificatrice dispregiativa alla donna che è interessata a un uomo con auto o moto, quindi è quasi sempre possibile vederla come una compagna. Questo accade solo perché vuole comfort o vanta un "fidanzato con una motocicletta".

-In un contesto meno aggressivo, alla persona viene anche detto di aiutare e accompagnare l'autista, di solito una donna. Questa parola è più comune per usarla quando si riferisce alle persone che si mobilitano in moto.

In entrambi i casi è consentito il verbo "butaque", che si riferisce all'azione di accompagnare o cercare una persona con un veicolo. Anche in entrambi i casi, c'è una connotazione macho.

Può servirti: poesie sulla vita

A questo punto, vale la pena ricordare che, secondo l'uso comune dell'espressione, è piuttosto un termine dispregiativo o di insulto, sebbene dipenderà dal contesto della conversazione.

Origine dell'espressione "Butaquera"

Come per gran parte degli idiomi in generale, è difficile trovare un punto di partenza sulla nascita di una parola, specialmente a causa di cambiamenti nel linguaggio colloquiale.

Tuttavia, alcuni utenti di Internet affermano che l'espressione è nata nel campo "Fierrero" o tra gli Adepts a tutto ciò che riguarda le auto e le motociclette.

Apparentemente, inizialmente serviva a qualificare le donne dai conducenti che hanno frequentato i campioni di gare o auto, che preferivano sedersi sulla poltrona accanto al conducente. Pertanto, si ritiene che l'espressione derivi da lì.

Ciò ha causato l'uso del tempo in tono dispregiativo e in un contesto molto più ampio, al punto da presentare un discorso popolare. In effetti, alcuni linguisti indicano che la popolazione giovanile l'ha adottata in modo tale da far parte del suo gergo.

Curiosità sulla parola

Puoi evidenziare alcuni aspetti interessanti sull'argomento:

-Ci sono siti Web e sezioni su Facebook in cui la pratica automobilistica nelle donne è sollecitata, con l'intenzione di trascurare il pensiero generale che sono "butaqueras".

In effetti, nel suddetto social network è "non per Butaqueras, sì per i Fiereras", uno spazio in cui sono mostrate foto e altri contenuti che evidenziano l'amore delle ragazze per il mondo dei motori. È anche un tentativo di eliminare il sessismo nei campi tradizionalmente maschili.

Può servirti: Francesco Petrarca

Allo stesso modo, autoblog.com.AR è una pagina dedicata alle auto, alle motociclette e alle competizioni, mentre presta lo spazio alle redazioni femminili per raccontare le loro storie sull'asfalto. Naturalmente, dal punto di vista di una persona che ha le conoscenze tecniche sull'argomento.

-Mentre è stato detto che la parola ha a che fare con il mondo automobilistico, è diventata anche popolare nel gergo popolare. Al punto che l'espressione appare nel testo della canzone "Butaquera" dell'interprete il cattivo.

Da esso, viene estratto il seguente frammento: “… Butaquera, Butaquera. Combattono per vedere chi sale prima. Butaquera, Butaquera, quello che sorge deve essere coperto ".

-Secondo gli utenti di Internet, in alcune regioni del paese viene utilizzata l'espressione "culo con ruote", che apparentemente gode di una certa popolarità in ambienti umili.

-Di solito, le donne sono di solito descritte in questo modo. Tuttavia, è un'espressione che viene utilizzata anche per il genere maschile, se è seduta sul retro della moto.

Esempi di usi

-"Vengo da Fierro e faccio sempre con il mio ragazzo Buta -Cancamento".

-"Un bambino guida e un bambino è seduto dietro. Questo è ciò che rende un butaquera ".

-"Sta uscendo con un bambino con una motocicletta. È un Butaquera completo ".

-"Non molte donne sono amanti del ferro. In effetti, alcuni di loro sono confusi con Butaqueras ".

-"Butaqueras sono semplici ornamenti".

-"Non è bene incoraggiare le donne Butaqueras".

Alcuni idiomi argentina

"Butaquera" è un'espressione che fa già parte del discorso popolare ed è stata adottata dai giovani. Pertanto, possono essere menzionati altri idiomi e frasi caratteristiche di questo gergo:

Può servirti: poesie sulla morte

-"BARDRO": La persona viene detto che si preoccupa sempre degli altri.

-"Nieri e Pieri": sono sinonimi di amici.

-"Point": in questo modo la persona con cui hai tipi sessuali di tipo casual viene chiamata in questo modo.

-"Sei infumabile": è un modo per sottolineare che una persona è particolarmente insopportabile.

-"Carbure": si dice che si tratti di pensare troppo a una certa questione, al punto da sentirsi sopraffatti in questo senso. In questa stessa situazione implica preoccupazione e disagio emotivo.

-"Sii una giraffa": secondo alcuni utenti di Internet è una parola molto popolare, specialmente nell'espressione orale, che si riferisce al fatto che c'è troppa sete.

-"Chamuyar": è il dialogo su questioni non importanti, con l'obiettivo principale di attirare o attirare l'attenzione dell'altra persona.

-“E a te, che ti sponsorizzerà?": Funge da forma di rimprovero per le persone che fanno lo sforzo costante per essere annotati sugli altri. Questo fa, a proposito, attraverso lode e complimenti.

-"È chiunque": qualificatore dispregiativo verso una persona o un oggetto.

-"What Boylazo": è una variante di "Ball" e serve a esprimere che una situazione è bugie o c'è falsità attorno ad esso.