+50 corto colombiano, amore, campagna e altri
- 651
- 90
- Rufo Longo
IL Coplas colombiano fanno parte del tradizionale testo popolare del paese. Sono stati portati dalla Spagna e attualmente rappresentano il folklore della popolazione colombiana. Questo genere musicale è l'unione o l'accoppiamento di diversi versi che si traducono in una strofa.
Normalmente i distici hanno una lingua colloquiale e spontanea. Toccano temi di amore e crepacuore, della vita quotidiana, della campagna, della religione e molti hanno spesso un tono umoristico.
Paco Godoy [CC BY-SA 3.0 (https: // creativeCommons.Org/licenze/by-sa/3.0)]Di seguito è riportata una raccolta di popolari distici colombiani. Come titolo, ognuno porta il nome dell'autore dello stesso e, in mancanza, un titolo assegnato. In alcuni casi, il nome dell'autore è sconosciuto.
La maggior parte di questi distici è stata presa da Francisco Suárez Pineda, Rufino Gutiérrez, Jorge Isaacs e Carlos López Narváez.
[TOC]
Coplas colombiano su Coplas
Manuel Machado
Fino a quando la gente non li canta,
Coplas, i distici non lo sono,
E quando la città li canta
Nessuno conosce più l'autore.
Tale è la gloria, Guillén,
Di quelli che scrivono canzoni:
Ascolta la gente dire
che nessuno li ha scritti.
Prova che i tuoi distici
Vai alla gente per fermarti,
Anche se smettono di essere tuo
Essere dagli altri.
Questo, quando si scioglie il cuore
nell'anima popolare,
Ciò che si perde in nome
è vinto per l'eternità.
Avrai la mia luce accesa
E tu mi dici "Ti adoro"
"Ti amo tutta la mia vita"
finché non smetti di amarmi
Avrai la mia luce accesa.
I tuoi versetti sono elisir
Questo alimenta la mia coscienza
Perché lo so quando li scrivo
Penso solo alla tua stella.
Mi mescolerò le galani
Con i miei dispresi colombiani.
Corto coplas colombiano
Coperture d'amore
Sabaneta Alto
In El Alto de Sabaneta
Canta e Ruzna a Abejón,
E nella tonalità dice
Quanto è bello l'amore.
Andalusia
Quando ti ricordi di me
Ricordami una polvere,
E ricorda i baci
che ti ho dato in Andalusia.
Boquerón de Tausa
Nel boquerón de tousa
Le mie lacrime si versarono
Per gli occhi neri
che a Chiquinquirá ho lasciato.
Briceño
Il primo amore che ho avuto
Era con uno di Briceño,
intelligente
Volevo fare il sogno.
Ubaté
Il primo amore che ho avuto
Era con uno di Ubaté
Blanquita e coloradita
Come il fiore del caffè.
Villetto
Il primo amore che ho avuto
Era con uno di Villeta,
Può servirti: futbeisSono andato a baciarlo
E lei mi ha colpito nel jeta.
Occhi neri
Molto carina è la mia chatica,
È stato trovato solo un difetto;
Non ha gli occhi neri,
Ma li metterò.
Fiume Magdalena
La mia bella porcellana ha intrapreso,
Ha intrapreso la Magdalena,
E il fiume stava crescendo
Con il grido del mio dolore.
Quanto sei lontano
Quanto sei lontano da me;
Non riesco a vedere;
Le colline sono da biasimare,
Chi poteva metterli fuori!
Mancare
Non mi stanco di ammirare
Quella persona squisita.
Qui hai la signora,
Uno schiavo da inviare.
Ti penso
Per me non c'è sole o luna.
Notte, domani o giorno;
Beh solo in te, la mia vita,
Pensando di essere in uno;
a entrambi attentamente;
Alle tre dice la mia fortuna,
La mia vita, quella per amarti
Quanto sono tempo le ore
Se il tuo amore si arrabbia
Se il tuo amore si arrabbia
Mettilo in uno zaino
e portalo dietro la schiena
Vediamo se cigolare.
Con una rosa in mano
Eliminare
che ti riceverò,
Con una rosa in mano
e una garofano su ogni piede.
L'anello che mi hai dato
L'anello che mi hai dato
L'ho salvato molto bene:
Il dito era pigro
E al cuore spremere.
Dici che non mi ami
Dici che non mi ami,
Non perdo nulla con quello,
Perché ho più amori
Cosa fiori un ciliegio.
Dici che non mi ami
Dici che non mi ami?
Beh, abbiamo adorato:
Solo non c'è rimedio
Dopo quello che è successo.
Coplas del Campo
Achiral
Non vengo da qui,
vengo da Achiral,
Non perché mi vedono così
Penso che io sia liberale.
Aguazul
Quando vengo da Aguazul
Sono venuto come gli altri:
Il buche verso
e la colonna vertebrale.
Alto del bocciolo
Nel massimo di Cuore
Dove chiamano gabineras,
Gli anziani vendono chicha,
Le figlie del brandy.
Bermejo Alto
In cima a Marmellata
Volevo colpirmi
Perché ho chiesto una candela
Per illuminare il mio chicote.
Trigal Alto
Questo diceva l'armadillo
Caricamento su Alto 'el trigal
Se San Isidro era Dio,
Gesù Cristo è liberale.
Patos Road
Il percorso delle anatre
è coperto di fiori,
dove le mie figlie a piedi nudi
Intrattengono i loro dolori.
Può servirti: come iniziare un'introduzione: suggerimenti, esempiCapitanejo
In Capitanejo Coto
e in Macaarita Caspa;
Meglio avere una riserva,
E non graffiare che graffi.
Fótneque, Chaguant, Serrezuela e Zipaquirá
In Fomestum agrodolce,
In Chaguaní Almibaradas,
In Serrezuela Picantes
In Zipaquirá Saladas.
Moniquirá
Bel moniquirá
Ma non vivere,
Bel moniquirá
Per entrare e andarsene.
Bel moniquirá
Per coloro che hanno una ragazza,
Per coloro che non hanno
Che terra fuorviante.
Fiume Magdalena
Colline d'antholinral
La luna piena appare
E dove sono divisi qui
Le acque di Magdalena.
Zipaquirá
Non vengo da qui
Vengo da zipaquirá,
dove per il battesimo
C'è meno acqua del sale.
Matica
Matica di Alljatica,
sfumato dal rosmarino,
Solo una bocca così bella
La risposta che spero.
Il bidello
Quando vai a fare il bagno
Prendi un coltello e una lancia,
Perché ci sono il "conservo"
Come un cane nel massacro.
Sotto!
Sotto i nastri verdi,
Up the Coloradas,
Sotto il mochoroco
Con fermate!
Per prendere il sentiero
La mattina sta arrivando,
Il gallo gallo ha già cantato:
È giunto il momento
Cosa prendiamo sulla strada.
Passa posti di lavoro
Arrivederci e dare la mano
Sotto le vicine:
Tutto doveva passare lavori
Dato che hanno Velao.
Festa
Me l'ha detto una ragazza
lì a guateque,
Quando è il bambino
Pereque sta mettendo.
Noi guatecani
Andiamo a Guateque
per prendere le nostre pannocchie
Prima di quello che è asciugarsi.
Immagine dei vettori di OpenClipart in PixabayCoplas con tono umoristico
Otumbe
L'ho incontrata in un pomeriggio
Quando andavamo a Otumbe,
Questo è stato nel mese di gennaio
E i cinesi avevano avuto in ottobre.
Vedi al mattino presto
Se tu fossi un percorso
Dove ti danno locanda,
Róbate anche il coltello
E vedi all'alba.
Bambola e 'straccio
Al mondo che gli dici
che muoio per te:
A proposito! bambola e straccio
Per quanto sono belli.
Dici che non mi ami
Dici che non mi ami,
Perché Nadita ti ho dato:
Te ne sei dimenticato
che il cammino ti ha danneggiato?
Dici che non mi ami
Dici che non mi ami,
Perché non ho mutandine:
Quando vuoi, li mostro
con occhielli e bottoni.
Fonúbón e Monserrate
Ma se si ottiene un coraggioso
E ti rivolgi a te,
Dietro Monserrate
Va anche a Fontibón.
Così in alto che la luna va
Può servirti: valutazione sommativaSopra 'E Monserrate,
Così buono che è il peperoncino
Ruotato con avocado.
Quello che devo
Stasera
Domani mi sdraio e dormo,
Poi ottengo lavoro
pa 'paga quello che bevo.
Questo diceva l'armadillo
Questo diceva l'armadillo
Sittle in alcuni colpi:
Cioccolato per gli anziani:
I baci per le ragazze.
Questo diceva l'armadillo
Questo diceva l'armadillo
Passando attraverso Sibaté:
Se vuoi mangiare arepa,
Rimuovere e talpa.
Mucche e tori
Lassù in quel massimo
Sono stati incoronati due tori:
Le mucche hanno riso quando hanno visto
Combattendo il loro abbinato.
Dall'altra parte del fiume
Dall'altra parte del fiume
è la morte in palla,
Privo di freddo
Con un tocco rotto.
Se fosse un gatto nero
Se fossi un gatto nero
Jerred fuori dalla finestra:
ti ho baciato
E a tua mamma L'Arañaba.
Dispresi nostalgici e malinconici
I miei rimpianti
Se il più triste del triste
I miei rimpianti hanno ascoltato,
per pietà i miei dolori
I tuoi dimenticheranno.
Il male che soffro
La vita trascorre morire;
Se fossi morto, vivrei,
Perché morire sarebbe uscito
del male che soffro di vivere.
Cali
Di, Cali, come ti ho offeso:
Perché mi macerate?
OH! Perché come le bestie
Mi strappi così?
Arrivederci, Cali
Arrivederci, Cali così famoso,
terra dove sono nato,
che per gli altri sei una madre
e matrigna per me.
Come posso?
Buon amico, glielo chiedo,
Voglio che mi dia bene:
Come posso vivere
Senza parlare della mia opinione?
io canto
Alcuni cantano perché lo sanno,
altri per le semplici vittorie:
Canto per placare
Un dolore che mi accompagna.
Ciao
Arrivederci, casa di paglia,
Locatita di Bunch.
Addio la vita della mia vita,
Quando ti vedranno i miei occhi.
Un triste addio
e un'assenza ben sentita,
Come un pugnale acuto
Per togliermi la vita.
Chinita del Alma
Addio quadrato
Quattro -Corner!
Arrivederci, Chinita del Alma,
Mazzo di garofano.
Riferimenti
- López, c. (1967) Poesia e dispresi anonimi. Recuperato da: pubblicazioni.Banrepultural.org
- Tarazona, e. (2012) Las Coplas - Colombia. Estratto da: larmalescotda.com
- Olaya Mirror, m. (1999) Note sulla toponymy in alcuni distici colombiani. Recuperato da: thesaurus.Caroycuervo.Gov.co
- Farid Freja, a. (2012) Romance, distici e decimi nel Pacifico colombiano e Caraibi: Poetica di una letteratura orale in Colombia. Recuperato da: core.AC.UK
- Significato del distico. Recuperati da: significati.com