+50 corto colombiano, amore, campagna e altri

+50 corto colombiano, amore, campagna e altri

IL Coplas colombiano fanno parte del tradizionale testo popolare del paese. Sono stati portati dalla Spagna e attualmente rappresentano il folklore della popolazione colombiana. Questo genere musicale è l'unione o l'accoppiamento di diversi versi che si traducono in una strofa.

Normalmente i distici hanno una lingua colloquiale e spontanea. Toccano temi di amore e crepacuore, della vita quotidiana, della campagna, della religione e molti hanno spesso un tono umoristico.

Paco Godoy [CC BY-SA 3.0 (https: // creativeCommons.Org/licenze/by-sa/3.0)]

Di seguito è riportata una raccolta di popolari distici colombiani. Come titolo, ognuno porta il nome dell'autore dello stesso e, in mancanza, un titolo assegnato. In alcuni casi, il nome dell'autore è sconosciuto.

La maggior parte di questi distici è stata presa da Francisco Suárez Pineda, Rufino Gutiérrez, Jorge Isaacs e Carlos López Narváez.

[TOC]

Coplas colombiano su Coplas

Manuel Machado

Fino a quando la gente non li canta,

Coplas, i distici non lo sono,

E quando la città li canta

Nessuno conosce più l'autore.

Tale è la gloria, Guillén,

Di quelli che scrivono canzoni:

Ascolta la gente dire

che nessuno li ha scritti.

Prova che i tuoi distici

Vai alla gente per fermarti,

Anche se smettono di essere tuo

Essere dagli altri.

Questo, quando si scioglie il cuore

nell'anima popolare,

Ciò che si perde in nome

è vinto per l'eternità.

Avrai la mia luce accesa

E tu mi dici "Ti adoro"

"Ti amo tutta la mia vita"

finché non smetti di amarmi

Avrai la mia luce accesa.

I tuoi versetti sono elisir

Questo alimenta la mia coscienza

Perché lo so quando li scrivo

Penso solo alla tua stella.

Mi mescolerò le galani

Con i miei dispresi colombiani.

Corto coplas colombiano

Coperture d'amore

Sabaneta Alto

In El Alto de Sabaneta

 Canta e Ruzna a Abejón, 

E nella tonalità dice 

Quanto è bello l'amore.

Andalusia

Quando ti ricordi di me 

Ricordami una polvere, 

E ricorda i baci 

che ti ho dato in Andalusia.

Boquerón de Tausa 

Nel boquerón de tousa 

Le mie lacrime si versarono 

Per gli occhi neri 

che a Chiquinquirá ho lasciato.

Briceño

Il primo amore che ho avuto 

Era con uno di Briceño, 

intelligente 

Volevo fare il sogno.

Ubaté

Il primo amore che ho avuto 

Era con uno di Ubaté 

Blanquita e coloradita 

Come il fiore del caffè.

Villetto

Il primo amore che ho avuto 

Era con uno di Villeta, 

Può servirti: futbeis

Sono andato a baciarlo 

E lei mi ha colpito nel jeta.

Occhi neri

Molto carina è la mia chatica,

È stato trovato solo un difetto;

Non ha gli occhi neri,

Ma li metterò.

Fiume Magdalena

La mia bella porcellana ha intrapreso,

Ha intrapreso la Magdalena,

E il fiume stava crescendo

Con il grido del mio dolore.

Quanto sei lontano

Quanto sei lontano da me;

Non riesco a vedere;

Le colline sono da biasimare,

Chi poteva metterli fuori!

Mancare

Non mi stanco di ammirare

Quella persona squisita.

Qui hai la signora,

Uno schiavo da inviare.

Ti penso

Per me non c'è sole o luna.

Notte, domani o giorno;

Beh solo in te, la mia vita,

Pensando di essere in uno;

a entrambi attentamente;

Alle tre dice la mia fortuna,

 La mia vita, quella per amarti

Quanto sono tempo le ore

Se il tuo amore si arrabbia

Se il tuo amore si arrabbia

Mettilo in uno zaino

e portalo dietro la schiena

Vediamo se cigolare.

Con una rosa in mano

Eliminare

che ti riceverò,

Con una rosa in mano

e una garofano su ogni piede.

L'anello che mi hai dato

L'anello che mi hai dato

L'ho salvato molto bene:

Il dito era pigro

E al cuore spremere.

Dici che non mi ami

Dici che non mi ami,

Non perdo nulla con quello,

Perché ho più amori

Cosa fiori un ciliegio.

Dici che non mi ami

Dici che non mi ami?

Beh, abbiamo adorato:

Solo non c'è rimedio

Dopo quello che è successo.

Coplas del Campo

Achiral 

Non vengo da qui, 

 vengo da Achiral,

 Non perché mi vedono così

 Penso che io sia liberale.

Aguazul

Quando vengo da Aguazul

 Sono venuto come gli altri:

Il buche verso 

 e la colonna vertebrale.

Alto del bocciolo

Nel massimo di Cuore

 Dove chiamano gabineras, 

 Gli anziani vendono chicha, 

Le figlie del brandy.

Bermejo Alto

In cima a Marmellata  

Volevo colpirmi 

Perché ho chiesto una candela 

Per illuminare il mio chicote.

Trigal Alto 

Questo diceva l'armadillo 

Caricamento su Alto 'el trigal

Se San Isidro era Dio, 

 Gesù Cristo è liberale.

Patos Road

Il percorso delle anatre

è coperto di fiori, 

dove le mie figlie a piedi nudi 

Intrattengono i loro dolori.

Può servirti: come iniziare un'introduzione: suggerimenti, esempi

Capitanejo

In Capitanejo Coto 

e in Macaarita Caspa; 

Meglio avere una riserva,

E non graffiare che graffi.

Fótneque, Chaguant, Serrezuela e Zipaquirá

 In Fomestum agrodolce,

 In Chaguaní Almibaradas, 

In Serrezuela Picantes 

In Zipaquirá Saladas.

Moniquirá 

Bel moniquirá  

Ma non vivere, 

Bel moniquirá  

Per entrare e andarsene. 

Bel moniquirá  

Per coloro che hanno una ragazza, 

Per coloro che non hanno 

Che terra fuorviante.

Fiume Magdalena

Colline d'antholinral 

La luna piena appare 

E dove sono divisi qui 

Le acque di Magdalena.

Zipaquirá 

Non vengo da qui 

Vengo da zipaquirá, 

dove per il battesimo 

C'è meno acqua del sale.

Matica

Matica di Alljatica,

sfumato dal rosmarino,

Solo una bocca così bella

La risposta che spero.

Il bidello

Quando vai a fare il bagno

Prendi un coltello e una lancia,

Perché ci sono il "conservo"

Come un cane nel massacro.

Sotto!

Sotto i nastri verdi,

Up the Coloradas,

Sotto il mochoroco

Con fermate!

Per prendere il sentiero

La mattina sta arrivando,

Il gallo gallo ha già cantato:

È giunto il momento

Cosa prendiamo sulla strada.

Passa posti di lavoro

Arrivederci e dare la mano

Sotto le vicine:

Tutto doveva passare lavori

Dato che hanno Velao.

Festa 

Me l'ha detto una ragazza 

lì a guateque, 

Quando è il bambino 

Pereque sta mettendo.

Noi guatecani 

Andiamo a Guateque 

per prendere le nostre pannocchie 

Prima di quello che è asciugarsi.

Immagine dei vettori di OpenClipart in Pixabay

Coplas con tono umoristico

Otumbe 

L'ho incontrata in un pomeriggio 

Quando andavamo a Otumbe,

Questo è stato nel mese di gennaio 

E i cinesi avevano avuto in ottobre.

Vedi al mattino presto

Se tu fossi un percorso

Dove ti danno locanda,

Róbate anche il coltello

E vedi all'alba.

Bambola e 'straccio

Al mondo che gli dici

che muoio per te:

A proposito! bambola e straccio

Per quanto sono belli.

Dici che non mi ami

Dici che non mi ami,

Perché Nadita ti ho dato:

Te ne sei dimenticato

che il cammino ti ha danneggiato?

Dici che non mi ami

Dici che non mi ami,

Perché non ho mutandine:

Quando vuoi, li mostro

con occhielli e bottoni.

Fonúbón e Monserrate 

Ma se si ottiene un coraggioso 

E ti rivolgi a te, 

Dietro Monserrate 

Va anche a Fontibón.

Così in alto che la luna va 

Può servirti: valutazione sommativa

Sopra 'E Monserrate,

 Così buono che è il peperoncino

Ruotato con avocado.

Quello che devo

Stasera

Domani mi sdraio e dormo,

Poi ottengo lavoro

pa 'paga quello che bevo.

Questo diceva l'armadillo

Questo diceva l'armadillo

 Sittle in alcuni colpi: 

Cioccolato per gli anziani: 

I baci per le ragazze.

Questo diceva l'armadillo

Questo diceva l'armadillo

Passando attraverso Sibaté:

Se vuoi mangiare arepa,

Rimuovere e talpa.

Mucche e tori

Lassù in quel massimo

Sono stati incoronati due tori:

Le mucche hanno riso quando hanno visto

Combattendo il loro abbinato.

Dall'altra parte del fiume

Dall'altra parte del fiume

è la morte in palla,

Privo di freddo

Con un tocco rotto.

Se fosse un gatto nero

Se fossi un gatto nero

Jerred fuori dalla finestra:

ti ho baciato

E a tua mamma L'Arañaba.

Dispresi nostalgici e malinconici

I miei rimpianti

Se il più triste del triste

I miei rimpianti hanno ascoltato,

per pietà i miei dolori

I tuoi dimenticheranno.

Il male che soffro

La vita trascorre morire;

Se fossi morto, vivrei,

Perché morire sarebbe uscito

del male che soffro di vivere.

Cali

Di, Cali, come ti ho offeso:

Perché mi macerate?

OH! Perché come le bestie

Mi strappi così?

Arrivederci, Cali

Arrivederci, Cali così famoso,

terra dove sono nato,

che per gli altri sei una madre

e matrigna per me.

Come posso?

Buon amico, glielo chiedo,

Voglio che mi dia bene:

Come posso vivere

Senza parlare della mia opinione?

io canto

Alcuni cantano perché lo sanno,

altri per le semplici vittorie:

Canto per placare

Un dolore che mi accompagna.

Ciao

Arrivederci, casa di paglia,

Locatita di Bunch.

Addio la vita della mia vita,

Quando ti vedranno i miei occhi.

Un triste addio

e un'assenza ben sentita,

Come un pugnale acuto

Per togliermi la vita.

Chinita del Alma

Addio quadrato

Quattro -Corner!

Arrivederci, Chinita del Alma,

Mazzo di garofano.

Riferimenti

  1. López, c. (1967) Poesia e dispresi anonimi. Recuperato da: pubblicazioni.Banrepultural.org
  2. Tarazona, e. (2012) Las Coplas - Colombia. Estratto da: larmalescotda.com
  3. Olaya Mirror, m. (1999) Note sulla toponymy in alcuni distici colombiani. Recuperato da: thesaurus.Caroycuervo.Gov.co
  4. Farid Freja, a. (2012) Romance, distici e decimi nel Pacifico colombiano e Caraibi: Poetica di una letteratura orale in Colombia. Recuperato da: core.AC.UK 
  5. Significato del distico. Recuperati da: significati.com