Searbolic

Searbolic
"The Drunk of the Wooded", Diego Armando Pérez Acosta

Cosa è Birthic?

Searbolic (Anche scritto secambóliko) È una parola inventata da "The Ubrunk of Wooded" durante un'intervista nel 2013, che è diventato anche un personaggio popolare nei social network latinoamericani, in particolare argentino e paraguasi.

Sebbene questa parola non esista ed è riconosciuta da nessun dizionario, il significato dell'espressione sembra variare in base all'interpretazione degli utenti di Internet.

D'altra parte, vale la pena ricordare che, grazie all'impatto prodotto dal termine, sono stati presentati una varietà di materiali che sono stati diffusi dalla rete: dalle frasi di "The Ubrunk of the Wooded" stampato su camicie, meme e persino musicale remix che sono stati diffusi su YouTube.

Al momento, è ancora ricordato come uno degli eventi più divertenti e popolari del decennio.

Origine dell'espressione

Come accennato in precedenza, l'apparizione di "Scroll" era in un'intervista trasmessa alla televisione paraguaiana nel 2013.

Allo stesso modo, un giornalista ha coperto la notizia di un incidente in cui il conducente di una motocicletta e il suo compagno, Diego Armando Pérez Acosta sono stati feriti.

Pérez Acosta ha descritto i dettagli dell'incidente con la quantità sufficiente di dettagli, ma era evidente che era ubriaco. Grazie a questo, ha iniziato ad essere conosciuto tra il pubblico come "l'ubriaco dei boschi".

Senso

Il significato principale si riferisce a un'espressione che deriva da "bizzarro", che significa "qualcosa di strano, stravagante e senza ordine", secondo il dizionario della Royal Spanish Academy.

In effetti, alcuni utenti di Internet indicano che è un modulo ampiamente utilizzato in Paraguay, che serve a descrivere situazioni strane o deliranti.

Può servirti: i 100 cognomi italiani più popolari

Per quanto riguarda l'intervista, si ritiene che il "ubriaco del boscoso" abbia usato questo qualificatore per sottolineare lo stato di una parte del percorso particolarmente difficile da percorrere.

D'altra parte, ci sono un'altra serie di significati che vale la pena menzionare:

-In Spagna è inteso come "scorrimento" e si riferisce all'irresponsabilità di una persona di guida o ubriaca.

-In Argentina è usato per indicare che una persona o una situazione attira l'attenzione perché ha caratteristiche rare o insolite.

-In Colombia, apparentemente ha a che fare con l'incapacità di una persona di ballare con il coordinamento.

-Inoltre, in Honduras "Trambolic" è usato come sinonimo di "Chamba" o di lavoro.

A questo punto, è necessario mettere parte dell'intervista (trascritto testualmente) in cui questa parola è stata ascoltata:

"Ci stavamo prendendo tranquillamente nella giurisdizione del fornitore e gli ho detto solo di tornare a casa (...) Questo personaggio mi ha detto che andremo a partire, ma andremo come volevo (...) ha iniziato ad accelerare e È arrivato a tutta velocità e questo, questo, è in sospeso, quindi è un po 'scarabocchiato, devi sapere come andare su e giù ".

Altri esempi

-"Impiego UPEA", questa frase è una miscela di Guaraní e spagnolo, e significa "Questa è una scarabocchio".

-"Gli piace la pergamena".

-"SOS Reamólico".

-"Il Kevin è scambolico e non può più muoversi bene".

-"Camminare può essere un po 'scarabocchiato".

Idiomi in America Latina

Lo spagnolo è una lingua ricca grazie alla quantità di parole e idiomi che si manifestano in diverse parti del continente. In alcuni casi, alcune parole condividono significati, mentre in altri contesti i significati sono diametralmente opposti. Ecco perché mettiamo in evidenza alcuni di seguito:

Può servirti: colori terziari

-Stordire: In Messico significa che è stagnante in una certa situazione.

-Sorner: Espressione colombiana usata come sinonimo di "segreto".

-Secchio: Nella Repubblica Dominicana ha a che fare con il tempo di perdere tempo o la difficoltà di risolvere una situazione.

-BIROME: È un termine usato in Argentina e Uruguay per fare riferimento alla penna. Ciò è dovuto a una sorta di omaggio all'inventore di questo oggetto, chiamato Lazlo Biro, che viveva in Argentina.

-Campioni: modo di descrivere le scarpe sportive in Uruguay e Paraguay. In Cile e Argentina gli dicono le scarpe e in Venezuela, scarpe di gomma.

-Durex: Sebbene sia possibile che tu pensi immediatamente al marchio del preservativo, in Messico si riferisce al nastro adesivo.

-GUATERO: Si stima che gran parte del cono meridionale usi questa parola per chiamare il sacchetto dell'acqua calda usata per riscaldare i piedi durante l'inverno.

-Trova/trova: Espressione uruguayana usata come sinonimo di essere/essere felice. Ad esempio: "Ho intenzione di scoprire se trovo le scarpe che sto cercando" / "Mi rallegerò se trovo le scarpe che sto cercando".

Altri idiomi

-Jeton: Parola colombiana per qualificare una persona che parla troppo o che ha una bocca grande.

-Quilombo/Kilombo: In Uruguay significa bordello, mentre in Argentina si riferisce a un problema o una situazione disordinata, un disastro terribile.

-Kuerepa/Kurepí: È una parola guaraní ed è usata dai paraguasi per riferirsi agli argentini.

Questo sembra tornare alla guerra contro la tripla alleanza, dal momento che i soldati argentina indossavano pelle di maiale o maiali. L'etimologia della parola è la seguente: "Kuré" è carne di maiale o maiale e "py" è il piede.

Può servirti: 20 piatti tipici della costa peruviana (con ingredienti)

-Ñochi: La persona che va al lavoro viene detto di non fare nulla.

Alcune espressioni utilizzate su Internet

È sempre più comune assistere all'adeguatezza dei termini che fanno parte del nostro discorso, alcuni di essi sono:

-Bae: È la semplificazione della parola in inglese "baby" e funge da qualifica per nominare l'oggetto persona dei nostri affetti.

-Bot: È un apocope di "robot" ed è un modo per riferirsi a quei profili nei social network che non sono persone reali, poiché sono programmate per parlare automaticamente.

-Postureo: Ha a che fare con quelle persone che fanno del loro meglio per mettersi in mostra di fronte agli altri, per quanto possibile. Anche alcuni specialisti affermano che questo è un fenomeno attuale per ottenere simpatia e approvazione.

-malloppo, festone: Parola che viene utilizzata per qualificare le persone che hanno stile quando si vestono.