Regionalismo dell'Honduras
- 1137
- 14
- Rosolino Santoro
IL Regionalismo dell'Honduras, Chiamati anche localismi, sono parole e espressioni del folklore hondure che hanno un senso particolare in quel paese. In generale, i locali tendono ad avere un significato specifico in ogni paese o insieme di paesi, cioè un significato locale o regionale, da cui il nome.
Ma possono verificarsi anche casi iperlocali, in cui una parola o una frase ha senso solo in una singola regione del paese. Ciò si verifica in Honduras.
Le fonti di identità che danno origine al regionalismo non solo variano tra i paesi ma anche tra le località, quindi possono cambiare a seconda dell'area del paese.
I regionali più comuni dell'Honduras
Aguacatero: Creole Dog, che non ha una razza pura.
Aguacatón: Fool, Lerdo.
Amachinar: Arrejéar, vai a vivere insieme, come fanno le coppie a meno di essere sposate.
Arnecho: arrabbiato arrabbiato.
Bichin: Persona con un dente da festa o a cui manca un dente.
BILLULO: Un modo per dire denaro.
Camellada: Camminata lunga ed estenuante.
Chele: Persona chiara, bionda o luminosa. Quello che viene chiamato Catire o Messico Güero. Non è usato in modo dispregiativo.
Cheto: pesce spinoso molto gustoso. Donna sexy.
Controllo: Qualcosa di buona qualità, che funziona. È anche sinonimo di essere aggiornato, senza debiti.
Chillo: debito.
Chunche: Una cosa, qualsiasi cosa.
Chuña: camminare a piedi nudi o senza scarpe.
Chupadero: sbarra.
Collettivo: Taxi collettivo.
Cipote: Un cipote è un ragazzo e un cupot, una ragazza.
Distangado, smantellato: a tutta velocità.
Volere indebitarsi.
Juquence: Cattivo odore.
Le pinne stanno puzzolendo: Le ascelle hanno un odore.
Solido: qualcosa che provoca piacere, visivo, musical o emotivamente. Tutto può essere solido, come un capo, una canzone o una fotografia.
Può servirti: parole primitive e derivateMinimo: Honduras essendo una nazione di esportazione di banane, quando non raggiunsero le dimensioni minime per l'esportazione erano destinate al consumo interno. Quindi, il minimo è diventato sinonimo di banana.
Buio: Oscurità, chiusura.
Palm Grove: morire.
Patachucho: Qualcuno che va molto o cammina molto.
Patatús: Attacco convulsivo. Morte.
Pisto: Un modo per chiamarlo soldi.
Rispar: scarico.
Rosquete: Pane di farina di mais con burro e dolce a forma di filo e cotto nel forno.
Rospo: Gossip, loquace. La similitudine è fatta con le grandi bocche degli anfibi.
Zampalimoni: Persona entrometide.
Zarandajo: Qualcosa che si distingue.
Zurumbo: vertigini, sciocche, lumbo.
Cagna: Sinonimo di menzogna.
Pijinear: esci di notte.
Gronda: Amico sinonimo.
Chepa: Quindi si riferiscono alla polizia.
Cachimbear o Macanar: prendi la pancia o i colpi.
Esempi di regionali dell'Honduran nelle frasi
Chele ha Billulo e Patachucho è per tegucigalpa da quando è arrivato. Le pinne stanno già puzzolendo, ma con il ratatus che gli dà per ogni Chunche.
Abbiamo comprato un po 'di minimo da un bichin per strada, il povero stava camminando ed era mezzo avocatón, ma quando vide la ratao divenne più felice del cipote che mangiava rosquete.
Ridiamo dal Chupadero e lasciamo il peperoncino senza pagare. Gli ho detto che non possono essere ampliati con un cheto se vive già Amachinate con un altro.
Il collettivo era sopraffatto e in un buio pensavo che saremmo andati a Palmar. Dà quasi un patatús e io lo zurumbo mi ha fatto zare.