Frasi e parole venezuelane
- 1743
- 89
- Silvano Montanari
IL Frasi e parole venezuelane Denan i tipici giri spagnoli parlati in quel paese. Tra questi ci sono Musiú, Chevere, Guachimán, Cotufa, Chamo, Bonche, Pea, Gallo Motor, Choro e molti altri che appartengono alla lingua colloquiale regionale.
Il Venezuela si trova a nord del Sud America ed è composto da venti tre stati e da un distretto capitale.
Ogni regione ha espressioni popolari popolari secondo l'idiosincrasia locale e i contributi forniti dagli immigrati europei e da altri paesi dell'America Latina nel corso del XX secolo.
Nella regione zuliana, ad esempio, le espressioni sono più elevate che nella regione andina. Alcune parole usate nella regione centrale occidentale possono avere un significato diverso da quelli della regione orientale. È lo stesso che accade in tutti i paesi di spagnolo.
È importante tenere presente che ogni espressione e frasi dettagliate di seguito corrispondono alla varietà di contesti e significati nel gergo popolare.
Frasi e parole tipiche venezuelane
Cos'altro?: Saluto colloquiale tra amici.
Cosa c'era, compadre?: Viene ripetutamente utilizzato all'interno di seminari meccanici, stazioni di servizio o trasporto pubblico. Esprimere familiarità.
Dimmi: Saluto informale tra due o più persone.
Dimmi tutto: È una frase che indica l'interesse per qualcosa che un'altra persona sta contando.
Stick d'acqua: Significa un forte acquazzone, pioggia torrenziale.
Carajito:Ai bambini viene detto così.
Il buon pomeriggio è: Sputare la descrizione di "quanto è brava" una persona, in termini di bellezza fisica.
Un equis: È l'insignificanza di una persona indesiderata. Sono anche chiamati "null".
Sono pulito: Essere senza soldi.
Ho un bonage: È usato per indicare che hai una febbre molto bassa.
Se tu: È equivalente a dire: "ok".
Musiú: Questo è detto a uno straniero o qualcuno con un'apparizione di estranei. Viene dal francese Signore, Ed è la pronuncia fonetica della parola.
Può servirti: +72 parole in Maya e il suo significato in spagnoloCHAMO: Questo è ciò che i venezuelani chiamano bambini e adolescenti.
Dammi la coda: È usato per chiedere una regola, per portarci da qualche parte.
Pull Ball: È un'espressione volgare che significa lusinghiero.
Corotos: Significa cose, oggetti generici. Si dice che la parola provenga dal tempo del presidente Antonio Guzmán Blanco, nel XIX secolo. Aveva diversi dipinti di Camille Corot e i servi dissero "i cori" per riferirsi a questi dipinti.
Prendi i bastoncini: Bere liquore.
Lascia il Perero: Rapido.
Guachimán: Vigile. Viene dall'inglese Guarda l'uomo.
Goditi un puyero: Divertiti.
Mama Gallo: È usato per indicare che qualcuno sta deridendo.
Prendi la macchina: Quando qualcuno è dedicato a pigro.
Cotufa: Popcorn.
Hai intenzione di continuare, Abigaíl?: È usato per esprimere fastidio per qualcosa di insistente o che dura più del necessario. L'espressione proviene da una soap opera venezuelana che ha avuto molto successo alla fine degli anni '80, Abigaíl.
Pat'e Mongo: È usato per dire che un posto è molto vicino.
A Pepa de Eye: Un calcolo, senza misure specifiche.
Freddo: Espressione caraibica da una lingua africana. È una persona o qualcosa di piacevole, è bello da vedere.
Bochinche: Rumore, disturbo, rilassati.
Bonche: Party, Meeting, Entertainment.
Scaldare l'orecchio: Innamorarsi.
Cambia l'acqua nel canarino: Urinare, si riferisce agli uomini.
Mangia un cavo: Essere disoccupati.
Quando la rana lancia i peli: Mai.
stufato: Affari turbolenti e disonesti.
Andare in pensione: Classe di fuga, scuola, liceo.
Bajito Mango: Qualcosa che è molto facile.
Volare: Fai attenzione, sii vigile.
Sifrino: È un giovane con una classe alta.
Può servirti: JanophanesViolino: È un cattivo odore nelle ascelle.
Mamonazo: Forte colpo che viene ricevuto.
PISELLO: Ubriache, ubriaco.
Zaperoco: Situazione che genera scalpore, disturbo.
Carota: Giovane innocente, buone usanze.
Sono cresciuto: È il ragazzo (a).
Braggart: È una persona presunta.
In due piatti: In brevi parole.
Labbra: Si dice che qualcuno abbia il labbro quando parla molto bene o cerca di conquistare una persona.
Cuaima: Temer Woman, che insegue la coppia e non lo lascia in pace.
Choro: Ladro.
CHORETO: Qualcosa di storto o deformato.
Fare una mucca: Raccogli denaro tra un gruppo per acquistare qualcosa.
Immersione: Guarda e morbosamente a qualcuno.
Posacenere e 'motocicletta: Qualcosa o qualcuno inutile.
Pasapalo e 'manioca: Esprimere un cattivo gusto.
Pantert e "tela: Indica una cattiva istruzione.
Cani: Tagliare qualcuno.
Più graffiato del muro di Kinder: Si riferisce a qualcosa o qualcuno che non ha credibilità o la cui reputazione è stata compromessa.
Più veloce di un pollo morto: Quando una persona si muove lentamente.
GAFA/GAFO: Persona sciocca.
Malandro: Trasgressore. È un portoghese che in Venezuela ha avuto una grande radice.
Dimmi il cloro: Saluto informale.
Negrear: Discriminare contro.
Più collegato in una striscia: Si riferisce a una persona con potere o influenza i contatti.
Pichirre: Tacaña Person.
Girare più di un giro: Quando una persona circonda una spiegazione o impiega molto tempo.
Più fame di un topo in chiesa: Quando una persona ha fame.
Crook di scarafaggio: Quando una signora usa polvere in eccesso sul viso.
Jurungar: Sturb, meticolosamente qualcosa.
Più mono (a): Una persona pretenziosa.
Più afferrato che barbecue (a) in moto: Si riferisce a una persona Pichirre
Asoplaza: Si dice di una persona di gossip.
Radio pazzo: Una persona che parla troppo.
Né lava né prestano la mazza: Una persona senza compromessi, che non fa le cose e non lascia che gli altri li facciano.
Può servirti: le bevande veracruz più popolari tipicheTigre non mangia Tigre: Una persona evita di affrontare un'altra persona della stessa condizione o carattere.
Più vivo: Una persona che usa vivacità per i propri fini.
Più bello: Indicare l'approvazione.
Più coinvolto di un cassetto: Una persona entusiasta.
Altro da un balcone: Una persona estroversa o entrometria.
Pacheco scende: Si riferisce al freddo tra i mesi di novembre e gennaio.
Mangia più di un nuovo lime: Persona dolce.
Pica e Da Carraspera: Persona ostile.
La masticazione ma non lo bevo: Quando una persona sente antipatia per un altro.
Velluto a coste: Ecco come viene detto agli amici.
Invia più di una dinamo: Un dominante e Mandona.
Piche: Cibo o qualcosa di marcio.
Più aggrovigliato del cane nel patio e "palle: Qualcuno in una situazione con diverse opzioni di decisione.
Sei dipinto sul muro: Quando qualcuno viene ignorato.
Bove più cattivi: Male nella massima espressione.
Più difficile di Sancocho e 'Duck: Qualcuno con un personaggio forte.
Head e 'tapara: Qualcuno di ragionamento ottuso.
Carichi più ornamenti dell'albero di Natale: Una signora con accessori in eccesso.
Meengada di tubo: Bicchiere d'acqua.
Più pelato del ginocchio e 'capra: Mancanza.
Agualeja: Drink semplice.
Ranch: Viene utilizzato per indicare le case costruite nelle aree più povere delle città, precariamente.
Topo: Postumi della sbornia.
Soponcio: Specie di svenimento.
Tuyuyo: Prominenza nella pelle, infiammazione.
Basirruque!: No, che succede!
Bajú!: No, negazione.
Riferimenti
- Bianco, p. Chévere Cambur. Estampas Magazine of the Diario el Universal. Francobolli recuperati.com.
- Conoscere le dieci parole venezuelane che si trovano nella Drae. Recuperato da Correodelorinoco.Gob.andare.
- Quello che non sapevi sulle parole ed espressioni venezuelane. Panorama recuperato.com.andare.