77 Frasi messicane popolari e il loro significato
- 3421
- 744
- Kayla Serr
La maggior parte del Frasi messicane Sono una conseguenza della miscela di culture che ha formato l'idiosincrasia dei messicani. Con i suoi circa 4000 anni di storia, il Messico è un perfetto esempio di missionamento culturale.
Sebbene questa incrocio sia una caratteristica comune dei paesi dell'America Latina, in Messico sorprende che la cultura indigena originale sia riuscita a persistere secoli di conquista spagnola, influenza americana e l'attuale accoglienza di stranieri da tutto il mondo.
Molte delle frasi messicane più caratteristiche sono il risultato della missione culturale che questa società ha vissuto sin dal suo inizio. Fonte: Pixabay.comQuesta persistenza adattata alle culture che ha ricevuto ha generato nelle espressioni e detti popolari del linguaggio del messicano, che a volte sono facili da capire e altre volte non tanto.
Potresti anche essere interessato a questo elenco di parole messicane.
Le frasi messicane più popolari
Ai suoi giorni per giorno, gli messicani usano innumerevoli frasi per esprimere tutti i tipi di emozioni o azioni.
Sebbene ci siano alcune espressioni che vengono utilizzate più o meno secondo la classe sociale o l'ambiente in cui opera una persona in particolare, il buon umorismo e l'eloquenza tipica significano che, indipendentemente dall'età, dal sesso o dalla razza, i messicani sono espressi con frasi che solo comprendono.
Quindi elenchiamo le frasi messicane più usate in questo paese:
Per dare che è la talpa di vaso!
Significa non perdere tempo, approfittare del momento, fare qualcosa senza indugio. La talpa della pentola è un piatto tradizionale messicano che ha un sapore molto meglio quando è fresca.
Poco per volta?
Espressione di sorpresa o incredulità: “Hai pensato?".
Ah il tuo stoppino!
Espressione di stupore o sorpresa: “Ah your stoppino questi tacos!".
Lì noi vetri
È una frase ampiamente usata dai giovani usati tra amici e familiari che significa che ci vediamo più tardi, ci vediamo, è ora di partire.
Bella chingadera
È un'espressione che si applica a una delusione, abuso o inganno. Esempio: “Che bella chingadera! Hai impiegato così tanto tempo e non potevi nemmeno portare i libri che ho chiesto ".
Vibrazioni buone o cattive
Una persona che è piacevole o no, a seconda dell'aggettivo: "I tuoi amici sono ottime vibrazioni".
Cadere il chahuistle
L'abuista è una malattia di alcune piante. Questa espressione significa che ha sfortuna: “Il chahuistle è già caduto!".
Caduta venti
Renditi conto qualcosa: "Lì sono caduto venti che gli era partito".
Grasso di caduta
Quando una persona non è piacevole o gentile: "Capisco il tuo ragazzo".
Carica il clown
È usato per qualcuno o qualcosa quando una situazione era complicata, probabilmente senza una soluzione: "Il pagliaccio mi ha già caricato".
Chiro Liro!
Espressione di sorpresa in modo positivo: “Chiro liro il viso che hai messo!".
Mangia ansia
Eccessivamente preoccuparsi di qualcosa: "Non mangiare ansia, sarà risolto".
Dammi il DES
È una frase usata per chiederti di accadere a te qualcosa che non ricordi il nome.
Dare l'aereo
Non prestare attenzione o ignorare qualcuno: "Non darmi l'aereo".
Dare il grilletto
Qualcosa che sembra buono: "Sì il grilletto".
Dai la corsa o l'Avvento
Sta viaggiando gratuitamente o porta una persona in un altro posto senza addebitare: “Mi dai il pilota a casa mia?".
Volo per La Hilacha
Fai qualcosa senza limiti o senza scrupoli: "Non dare il volo rotante".
Piatto
Espressione per dire che non c'è dubbio di qualcosa: "Non raggiungerà tutti".
Di volare
Fai qualcosa di molto velocemente o urgentemente: "Vai in ospedale".
Prendi il Guasa
Guasa è uno scherzo o una beffa, quindi questa frase si riferisce a fare battute o parlare rilassati: "Stavamo lanciando il Guasa".
Può servirti: i 25 luoghi turistici più popolariEssere un cannone
Quando qualcosa è molto difficile o complesso: "È un cannone che arriva in tempo".
Flip
O "essere alla madre" significa essere veramente ubriachi o alcolici. È anche usato per esprimere che sei molto impegnato o immerso in alcune attività.
Essere sollecitato
È una frase che si riferisce all'essere disperato per avere un partner, avere bisogno di sesso o di contatto fisico.
Tutto mio
È un uomo galante, in grado di conquistare qualsiasi ragazza.
Pece
Incroci le dita per far accadere qualcosa o no: "Fa Changuitos in modo che nessuno realizzi".
Palla
Complicare o commettere errori con una situazione perché non è compreso: "Ho fatto una palla con i conti".
Fare anatra
Mettiti sciocco: "Non prendere l'anatra".
Vai a Chambar
Vai a lavorare. La parola "Chamba" in Messico e in molti paesi dell'America Latina significa lavoro. Cerca Chamba, sta cercando lavoro.
Veramente
Per esprimere incredulità o negazione, sono usate frasi come: “Nessun Manches!"O" Nessun invenzione!". Sono versioni non vulgar della frase “No Mames!".
Più tardi
Quando usano questa parola due volte si riferiscono immediatamente dopo o in questo momento: "Quindi, dopo averla chiusa, ho chiuso la porta in modo che non se ne andasse".
Cattivo terzo
Qualcuno che accompagna un paio di innamorati e di solito lo è.
Mal di maiale
Con questa frase la marea alcalina è conosciuta in Messico, il fenomeno del corpo che si riflette quando hai molto sonno dopo aver mangiato eccessivamente: "Mi ho già dato cattivo polo".
La mia casa è la tua casa
Il messicano è molto educato e rispettoso, quindi usa questa frase per riferirsi alla propria casa, volendo dire che gli viene anche offerto alla persona di cui sta parlando. Anche a volte dicono solo la seconda parte della frase, anche se si riferiscono alla prima: "Sono andato a casa tua per cambiarmi".
Non vado a ballare a Cham
Questa espressione è usata per dire che è impossibile da soddisfare, sebbene sia pellegrino tracciare e la richiesta di un miracolo viene fatta.
Non c'è varo
Significa che non ci sono soldi, non ci sono monete, non ci sono biglietti.
Non fare Pancho
Quando qualcuno diventa drammatico o violento, ti viene detto "Non fare pancho", cosa significa che lascia il capriccio, il Pamket, non protesta.
Uscire dalla lancia
Abusare o superamento in una situazione: "Sei andato fuori dalla lancia con quello che hai detto".
Che cosa succede?
Per salutarsi e chiedere a una persona come sono usate frasi diverse come: “Quale ondata?"," Che traccia?"O" Cosa aveva?". Questi ultimi l'hanno reso una sola parola: "Quihubo".
Che gacho
È un'espressione leggermente volgare che si riferisce a qualcosa di brutto o orribile. Esempio: "Non essere un gacho, denaro in prestito". Puoi anche fare riferimento al contrario, ad esempio, se diciamo "che gacho quel telefono", significa, beh, cool.
Zuppa secca
Spedizione che non contiene liquido o brodo. Di solito si riferisce alla pasta o al riso: "Ho mangiato pollo con zuppa secca".
Porta o cammina con Gesù in bocca
Sii molto preoccupato per qualcosa: "Tua madre cammina con Gesù in bocca".
Lancia un coyotito
Vai a fare un pisolino, dormi per un po 'durante il giorno. Ci sono frasi simili in Messico che significano la stessa cosa: "Prenderò un sopracciglio" o "Vado a Jetear".
Mi hanno infastidito
Qualcosa chulear significa lusingare o lodare qualcosa. Esempi: il mio nuovo vestito mi ha colato. I miei occhi mi hanno truccato.
Cosa succede
È una forma amichevole chiedere come fai?, Quello che è successo?, Cosa c'era?, equivalente a "What Wave". Sebbene scoreggia significhi la flatulenza, è una parola che ha molti usi.
Può servirti: influenza dei media e delle conseguenzeVecchia coda verde
È usato per riferirsi a un uomo maturo, degli anziani, che flirta o taglia le ragazze.
Sono solo scoreggia
È un'espressione usata per dire che è molto ubriaco. PEDA è ubriaco, atto di alcoling eccessiva.
Espressioni sonore cattive
All'interno delle frasi infinite usate dai messicani, alcune possono essere considerate volgari a seconda delle persone con cui stanno parlando.
A Güevo! o uovo!
Espressione per dire che qualcosa è così forzato o necessariamente.
A ogni madre
Dire che qualcuno o qualcosa è molto buono o che è il migliore: "L'evento era per ogni madre".
Uova più basse
Rilassati o calmati: "Scendi le uova".
Di uovo
Qualcosa di noioso o poco interessante: "Questo libro è uovo".
Pata
Fai sesso: "Io prendo a calci questo fine".
Essere alla madre
Sii stufo di una situazione: "Sono anche la madre del tuo atteggiamento".
Nessuna chinga!
Espressione di incredulità o per dire a qualcuno che non si disturba o infastidisce.
NO MAMES!
Espressione dell'incredulità.
Avere una madre
Fai riferimento all'onore, alla parola o alla vergogna: "Non hai una madre che me lo dica".
Valer Mother
Qualcosa che non ha importanza o ha poco valore: "Vale la pena una madre se non lo sei". A volte viene usato senza la parola "madre" in modo che non sia volgare: "Ne vale la pena".
Go Gobiers i tamales
È una frase che significa tradire, essere infedele. Esempio: Ungrato di mio marito.
Detti
In Messico, i detti sono usati dalla maggior parte dei paesi di lingua spagnola, ma hanno anche i loro detti strettamente legati al loro cibo, storia, fauna e le loro caratteristiche usanze.
Un nuovo acocoto, vecchio tlachiquero
Tlaquichero è la persona responsabile dell'estrazione di agave polque e lo fa con uno strumento chiamato acocote. Questo detto indica che, data una nuova situazione o problema, è preferibile che gli esperti vengano commissionati.
Fan e pesos estivi in mano
Si tratta di preferire il vero o già esistente invece delle promesse di qualcosa in arrivo.
Labiero Afanador, candidato Chero
"Afanador" significava ladro, "Labiero" si riferisce a qualcuno che ha molto labbro e "Chero" è un termine associato alla prigione. Questo vecchio detto significa che non dovresti essere molto loquace perché può portare cattive conseguenze.
Il miglior mico cade lo zapote
Il mico è una corsa agli animali e lo zapote è un frutto. Il detto significa che tutti commettiamo errori, anche i più esperti.
Il parrocchetto ovunque sia verde
Colui che è bravo, è sempre buono.
È bene dormire nella zaalea, ma non iniziare la lana
Non abusare del bene.
Cacaraciente Gallina è quella presa in considerazione
Si riferisce letteralmente al pollo che il peperoncino è quello che ha messo le uova, quindi significa che quando è fatto qualcosa, è necessario informarlo o dirlo, non rimanere in silenzio.
Migliore Tianguistengo di Tianguistuve
Tianguistengo è il nome di una città nello stato di Hidalgo. Questo è un gioco di parole per dire che è meglio garantire ciò che hai e non rischiare di perderlo.
Mi fa quello che il vento a Juarez
Non gli importa o non lo influenza.
Mentre pescano, si nutrono di Juiles
Devi fare sacrifici nel presente per ottenere cose migliori in futuro.
Né così tanto che brucia il santo, né così tanto che non lo allungo
Quando le candele sono illuminate a un santo, non può essere poco o molto. Si tratta di ottenere il punto medio delle cose, che non sono scarse o eccessive.
Può servirti: gestione educativaNon cede il posto senza huarache
Non fa qualcosa se non sei sicuro che tutto funzionerà.
Non c'è talpa, se non lo capisco
La talpa è un tipico pasto messicano. Questo detto significa che devi lavorare sodo o lottare per le cose buone.
Non devi cercare rumore al Chicharrón
Evita situazioni pericolose o cattive, non a rischio, soprattutto se è già stato su quello scenario.
Non devi lasciare il Sarape a casa, anche se il sole è come la griglia
Sarape è un indumento o una coperta per proteggere dal freddo. Significa che devi essere cauto.
Per lo Yerba, la festeggia
C'è una soluzione per tutto.
Il tamale che è di burro è noto dalle foglie
L'aspetto o l'immagine di una persona dice molto al riguardo.
Che con la cena del brandy, con la colazione ad acqua
È usato per avvertire qualcuno delle conseguenze delle loro azioni. La frase si riferisce ai postumi di una sbornia il giorno dopo chi prende alcolici in eccesso.
Se con Sudas Cántaro, cosa farai con Chochocol?
Chochocol è una nave più grande del lanciatore, il che significa che se non puoi con il minimo non puoi con il maggior numero, non è preparato per qualcosa di più grande o peggiore.
Vediamo da che parte l'Iguana
Scopri chi è il migliore.
Quando il tecnico canta, la muore dell'India
Il tecoloto in Messico è il modo in cui i gufi sono chiamati nella lingua indigena nahuatl; La radice "tekol" significa "male". I nativi credevano che quando il gufo cantava, significava che sarebbe successo qualcosa di brutto. Quindi, con la canzone del Techolote, la sfortuna circonda una persona.
Riferimenti
- Mulatto a. "17 frasi messicane che non hanno senso quando vengono detto in inglese" (2016) in Verne. Estratto il 23 marzo 2019 da Verne: Verne.Paese.com
- Cruz, m. "Scopri il significato di questi 23 detti messicani" (2016) in Verne. Estratto il 23 marzo 2019 da Verne: Verne.Paese.com
- "Detti messicani".F.) Nell'Accademia messicana della lingua. Estratto il 23 marzo 2019 dall'Accademia messicana di lingua: Accademia.org.MX
- Gaona, p. “Orala, che figo! L'origine di queste sei parole di uso quotidiano ”(2017) in Chilango. Estratto il 23 marzo 2019 da Chilango: Chilango.com
- Gómez de Silva, G. "Breve dizionario dei messicani" nell'Accademia messicana della lingua spagnola. Estratto il 23 marzo 2019 dall'Accademia messicana della lingua spagnola: Accademia.org.MX
- Moreno, m. "26 parole che i messicani usano quotidianamente e che la rae non riconosce" (2016) in Verne. Estratto il 23 marzo 2019 in Verne: Verne.Paese.com
- "20 parole e espressioni messicane che dovremmo usare tutti" (2018) in Liopardo. Estratto il 23 marzo 2019 in liopardo: antena3.com
- "7 parole gergali messicane dal club de Cuervos di Netflix" (2018) in Hello Spanish. Estratto il 23 marzo 2019 in Hello Spanish: Hellospanish.co
- "Altre 5 parole messicane che devi sapere" (2017) in ciao spagnolo. Estratto il 23 marzo 2019 in Hello Spanish: Hellospanish.co
- "Dizionario americano" (s.F.) In Association of Academies of the Spanish Language. Estratto il 23 marzo 2019 dall'Associazione delle accademie della lingua spagnola: Lema.Rae.È
- "Dizionario della lingua spagnola" (s.F.) Nella Royal Spanish Academy. Estratto il 23 marzo 2019 dalla Royal Spanish Academy:.Rae.È
- "Dizionario degli spagnoli del Messico".F.) Al Collegio del Messico. Estratto il 24 marzo 2019 da El Colegio de México: Dem.Colmex.MX
- Peterson, e. "Espressioni messicane per argentini, dizionario popolare".F.) da El Portal de méxico. Estratto il 24 marzo 2019 da El Portal de México: ElportdeMexico.com