30 parole indigene del Messico e del suo significato

30 parole indigene del Messico e del suo significato

Ci sono molti parole indigene dal Messico che attualmente integrano formalmente la loro lingua spagnola e, a loro volta, alcuni di questi stessi termini si trovano nel vocabolario quotidiano nel mondo di discorso spagnolo.

Dal primo contatto del mondo mesoamericano con i conquistatori spagnoli, le parole locali erano collegate allo spagnolo, principalmente per nominare gli oggetti comuni degli indigeni e i loro prodotti autentici e gustosi.

(Cioccolato)

Queste parole completamente già universalizzate potrebbero sorprendere una delle sue vere origini, dall'America centrale alla Patagonia, alla Spagna e persino dalle Filippine. Tuttavia, alcuni di questi termini sono riusciti a intrufolarsi in altre lingue romantiche come francese e portoghese.

Per quanto incredibile può sembrare, il confine linguistico non ha potuto impedire a queste parole di farsi strada verso le culture di lingua inglese, in particolare la lingua inglese, che ha finito per adottare o adattarne un po 'al suo uso regolare.

Queste parole provengono da dialetti indigeni della zona centroamericana, principalmente dalla lingua più conosciuta, dalla lingua nahuatl degli aztechi o dal vecchio impero messicano.

Questa lingua parla ancora circa un milione e mezzo in Messico, specialmente nelle regioni delle popolazioni native tradizionali.

Curiose parole indigene di origine messicana

1- āhuacatl

Parola che entra e adotta in spagnolo a metà del sevente secolo per nominare il frutto tropicale "avocado" e in inglese è adottato allo stesso modo come "avocado". Significa anche "albero testicolo" o "testicolo" per la forma del frutto.

2- āhuacamōlli

Parola attualmente conosciuta come "guacamole" che significa salsa o crema di avocado. È un piatto fatto di porridge di avocado con cipolle, pomodori, peperoncino piccante e condimento, tipico della cucina del paese.

3- Cacahuatl

La parola in spagnolo è stata attualmente adottata come "cacao" e in inglese come "cacao", che sono i semi di cui è fatto il cioccolato. Per gli aztechi, il cioccolato era più un drink e lo ha preso caldo e amaro.

4- xocolatl

È la parola definire la "bevanda al cioccolato", inglese e spagnolo, fatto di cacao. Viene da "Xococ" che significa amaro e "ATL" che significa acqua.

Può servirti: cosa significa lol e quando viene utilizzato in spagnolo?

Attualmente è universalmente chiamato uguale a qualsiasi prodotto basato sul cioccolato, in barra, crema o bevanda.

5- Coyōtl

Questa è la parola azteca per nominare le specie di canini che hanno una somiglianza con cani selvatici e lupi, ma climi caldi e aridi, adattati come "coyote".

6- Xalapan

Sono uno dei famosi piccoli peperoni piccanti chiamati "jalapeños", specialmente dagli amanti del cibo messicano.

Viene da Xalli, il che significa sabbia, acqua e piazza il pane, parola che è anche il nome di una città del Messico in cui i peperoncini di Jalapeños sono prodotti tradizionalmente.

7- Chilli

Parola che non ha bisogno di presentazione; Anche per chiamare il tipo di peperoni piccanti tradizionali. Fu adottato in spagnolo del Messico come "Cile" e inglese come "peperoncino" o "peperoncino".

8- Tomatl

È l'origine della parola "pomodoro" di spagnolo e "pomodoro" dell'inglese. È un termine già universalizzato dai suoi molteplici usi nella cucina e nella gastronomia internazionali.

9- teuuphitl

Parola che per scelta ha uno dei significati più squisiti e autentici del Messico dalla famosa tequila alcolica bevanda. È anche il nome di un comune messicano famoso per la produzione del liquore sopra menzionato.

10- TACA-Yō-TL

Parola adattata in spagnolo come "toucay", con cui sono identificate le persone che possiedono lo stesso nome.

11- Tzapotl

È l'origine della parola "zapote". È il nome di un albero tropicale e vari frutti caratteristici dell'America con vari usi nella cucina attuale.

Sono famosi per il loro gusto dolce e l'arancia gialla o vivace di consistenza vellutata. Sono un'ottima fonte di vitamina C naturale C.

12- Molcaxitl

Attualmente è usato localmente come "Molcajete", che è una specie di mortaio tradizionale messicano fatto di pietra lavorata fino a quando non viene resa concava.

Può servirti: i 25 luoghi turistici più popolari

Viene utilizzato per elaborare cibi che devono essere schiacciati per realizzare miscele o salse come quello che ora è noto come condimenti o medicazioni. Questo strumento da cucina ha sopportato il suo utilizzo nella cultura azteca dai tempi pre -ispanici.

13- cuatl

È l'origine della famosa parola "cuate", come di solito si può sentire nelle soap opera messicane e in serie o film piegati allo spagnolo latino in Messico.

È la parola usata frequentemente per riferirsi a persone molto vicine con cui hai un legame forte, come amici, compadres, tra gli altri.

14- tzictli

È il termine azteca chiamare qualcosa di simile alla gomma da masticare, ma proviene dalla parola sicte delle lingue Maya. Attualmente è gestito in un linguaggio comune come "gomma", che significa materiale appiccicoso.

Viene effettivamente usato per riferirsi alla gomma masticabile e spesso serve ad aiutare con stress, nervi e ansia.

All'epoca tra i nativi dell'America centrale non era dolce ma amaro ma utile per controllare l'appetito. La parola fu adottata in inglese come nome di un marchio di gomma da masticare commercializzato da Adams alla fine del XIX secolo; "Chiclets".

15- tlacuhuatl

È l'origine della parola di "arachidi" messicana spagnola. Meglio noto come "Peanuts", si riferisce specificamente al seme commestibile di una pianta di noci che è attualmente consumata in tutto il mondo. È stato utilizzato nell'era pre -colombiana nella zona economica come valuta per commerciare. 

16- tzitz smettila

Parola da cui origina il minuscolo di "Chiquito" spagnolo, che viene usato quotidianamente per esprimere o descrivere che qualcosa è molto piccolo o di dimensioni molto piccole, come oggetti o persone.

17- XACALLI

È una casa rustica o una capanna fatta di adobe, paglia o altri materiali organici. La parola è attualmente usata come "giacalve", ma in inglese se il tuo vocabolario è stato adottato come "baracca".

Può servirti: fenomeni economici: concetto, caratteristiche ed esempi

18- tlālōcēlōtl

È la parola nominare il gatto selvatico o "Jaguar del Campo" che è stato adottato come "ocelot" in spagnolo, secondo la traduzione letterale della parola.

È un felino di medie dimensioni con la pelle coperta da anelli neri o macchie ed è comunemente trovato nelle foreste dal sud del Texas all'Argentina.

19- Peyotl

È un piccolo tipo di cactus endemico messicano. Attualmente si chiama "peyote".

20- mecatl

Attualmente noto come "mecate", è una parola usata in parallelo con corda o corda.

21- Tecuani

Letteralmente significa "Colui che mangia uomini" e si riferisce al Jaguar.

22- tonaltzintli

Era il termine fare riferimento al sole.

23- Comalli

Si riferisce a quello che è attualmente noto come "comal", un contenitore per preparare i piatti tradizionali.

24- Metzli

Era il termine fare riferimento alla luna o alla dea Luna.

25- Huey

Era usato per riferirsi ai sovrani e significava "venerato", "grande" o "alto".

26-TECOLOTL

Come venivano chiamati il ​​tecnico o il gufo.

27- Izquitl

Significava letteralmente "snack di mais", essendo l'origine dell'attuale "sci".

28- Atl

Termine usato per fare riferimento all'acqua.

29- tiyānquiztli

Riferimento al mercato o al mercato all'aperto. Da questa parola ha derivato l'attuale Tianguis.

30- Tlapali

Il suo uso primario era fare riferimento a "colore", ma nel tempo ha comportato il "disegno del colore".

Riferimenti

  1. Prestiti netti nahuatl nel vocabolario spagnolo messicano. Recuperato da Mexica.netto.
  2. Judith Herman (2013). 12 parole l'inglese ha ottenuto dagli aztechi. Floss mentale. Recuperato dal flusso mentale.com.
  3. Ignacio Cruz (2015). 10 parole messicane che mangiano da nahuatl (la lingua degli aztechi). Xpat Nation. Recuperato da Xpatnation.com.
  4. Roque Planas (2014). 13 parole indigene messicane che non sapevi che stavi usando. Huffpost. Recuperato da HuffingtonPost.com.
  5. Earl e Sylvia Sherris (2005). La letteratura indigena delle Americhe. Words Without Borders - Magazine Ottobre 2005 Numero: Jaguar Tongues. Estratto da WordswithoutBorders.Orceletta.
  6. Dizionario etimologico spagnolo online. Etimologie.Dal Cile.netto.