100 cognomi giapponesi
- 4340
- 1143
- Dott. Rodolfo Gatti
Facciamo una raccolta dei cognomi più frequenti del Giappone
IL Cognome giapponese Indicano la tradizione onomastica asiatica, in cui i propri nomi si trovano in secondo luogo, dopo il nome della famiglia. I giapponesi di solito non usano i secondi nomi come agitati in Occidente. Di solito sono composti da uno o due kanjis, sebbene a volte possano prendere fino a tre di questi sinogrammi.
Oltre al cognome e al nome corretto puoi aggiungere un titolo onorario che di solito è "-santo"('Lord' / 'Lady') o"Sensei" (insegnante).
Se scritto con kanjis c'è la possibilità che la pronuncia o il carattere che debba essere utilizzato in un certo cognome sia confusa, che può essere considerata un'offesa per la famiglia o una grave goffaggine.
Elenco dei cognome giapponesi
- Abe (阿部)
È composto dal kanji "阿" che si riferisce alla parola "paz" e "部" che significa "parte", sebbene alcuni supporti che il significato originale di questo cognome era "pace in diverse occasioni".
- Andō (安藤)
Il suo significato può essere "Fuji Pacífico" o "Fuji Quiet", il personaggio "藤" è generalmente legato alla pianta di glicina, noto anche come Fuji, e con il clan Fuyiwara.
- Aoki (青木)
Può essere tradotto come "albero verde" o "albero blu", in giapponese la particella "AO" è correlata ai colori freddi, poiché si riferisce a tonalità sia verde che blu.
- Arai (新 井)
Combina i kanji usati per "Nuevo" e "Good", "Pozo", "Pueblo" o "Community", in alcuni casi può essere interpretato come "Nuova residenza".
- Chiba (千葉)
È letteralmente tradotto come "migliaia di foglie" ed è anche il nome di una prefettura della regione di Kanto.
- Endō (遠藤)
Questo cognome usa le parole "distante" e "fuji" (o "glycina", che è un tipico albero di fiori rosa o viola giapponese). Era il nome adottato dal clan Fujiwara in Enshu.
- Fujii (藤井)
Usa i kanji di "fuji" e "pozzo", "pozo", "comunità" o "popolo" ed è comunemente tradotto come "Pozo de Fuji" (riferendosi all'albero).
- Fujita (藤田)
Significa "Fuji" o "Fuji Rice Field" ed è uno dei 30 cognomi giapponesi più popolari.
- Fujiwara / Fujihara (藤原)
È interpretato come "Fuji Planicie", poiché combina i kanjis per "fuji" e per "planicie", "pradera", "tundra", "originale" o "primitivo".
- Fukuda (福田)
La sua traduzione è "campo di riso benedetto"; Il primo dei suoi kanjis ("福") ha diverse interpretazioni come "buona fortuna", "felicità" e "benedizione".
- Gotō (後藤)
Combina il kanji usato per "dietro", "dopo" o "posteriore" ("後") e quello di "fuji" ("藤"), quindi viene interpretato come "successivo fuji" o discendenti di un Filiali della famiglia Fujiwara.
- Hara (原)
Ciò ha diverse interpretazioni, il primo dei suoi significati si riferisce a "Campo", "Planicie", "Tundra" o "Pradera" e l'altro a "originale", "primitivo" o "primario".
- Harada (原田)
È un cognome giapponese che può essere tradotto come "campo di riso in semplice".
- Hasegawa (長谷川)
Il kanji "長" può essere tradotto come "lungo" o "superiore", mentre "谷" significa "valle" e "川" è interpretato come "River". Quindi, il cognome Hasegawa è "Largo Valle del Río".
- Hashimoto (橋本)
Alcune traduzioni indicano che questo nome significa "base di ponti", altre implicano che può essere "ponte principale".
- Hayashi (林)
La traduzione letterale di questo cognome dal giapponese è "foreste" ed è il 19 ° cognome più popolare in questo paese asiatico.
- Hirano (平野)
Il suo significato è "campo aperto" o "semplice".
Può servirti: argomento deduttivo- Ichikawa (市川)
Ha due interpretazioni, una di queste è "Ciudad del Río" e l'altro "Market River", poiché il Kanji 市 ha entrambi i sensi all'interno della lingua giapponese.
- Ikeda (池田)
Questo cognome giapponese si traduce come "campo di riso vicino allo stagno".
- Imai (今井)
Usa i kanjis di "Now" e "Water Well"; Tuttavia, questo cognome è interpretato come "nuovo luogo di residenza".
- Inoue (井上)
È un cognome giapponese che si traduce in spagnolo come "sull'acqua bene".
- Ishida (石田)
Può significare "campo di riso di roccia" o "campo di riso acciottolato", sebbene alcuni propongano semplicemente l'interpretazione di "Piedras Campo".
- Itshii (石井)
L'interpretazione dei personaggi che compongono questo cognome è "Stone Well".
- Ishikawa (石川)
Questo popolare cognome giapponese si traduce come "Rio de Rocas".
- Itō (伊藤)
Il significato di questo cognome è "Fujiwara de ise" (cioè sono il ramo della famiglia Fujiwara a Ise, parte della prefettura di Mie).
- Iwasaki (岩崎)
È tradotto in spagnolo come "Cabo de Piedra" o "Penisola di pietra".
- Kaneko (金子)
Questo cognome che gode di grande popolarità in Giappone, può essere interpretato come "Golden Child" o "figlio d'oro".
- Katō (加藤)
È costituito dai kanjis per "aggiungere" o "aumentare" e quello di "fuji", indicando che sono discendenti del clan Fujiwara.
- Kikuchi (菊地)
La traduzione letterale di questo cognome è "Chrysanthemum Land" e si riferisce alle piante floreali. C'è anche una città chiamata Kikuchi nella prefettura di Kumamoto.
- Kimura (木村)
Usa i kanjis di "alberi" o "foresta" e quello di "villa" o "popolo", quindi può essere interpretato come "villa de los alberi".
- Kinoshita (木下)
La traduzione di questo cognome è "sotto l'albero" e si riferisce a una persona che viveva sotto un albero.
- Kobayashi (小 林)
Questo cognome giapponese significa "piccola foresta" ed è l'ottavo più popolare nella nazione giapponese.
- Kojima (小 小)
È interpretato come "piccola isola", è stato usato per coloro che venivano dalle isole più piccole dell'arcipelago giapponese.
- Kondō (近藤)
Questo cognome significa "vicino al Fuji" o "relativo a Fuji" (forse è nato da un discendente del clan Fujiwara o qualcuno che viveva vicino a una pianta di glicina).
- Kōno / Kawano (河野)
Usa i kanjis "河" ("fiume") e "野" (campo o pianura), quindi potrebbe essere interpretato come "pirapla del fiume" o "campo fluviale".
- Koyama / Oyama (小 小)
Il significato di questo cognome è "piccola montagna".
- Kudō (工藤)
Il kanji "工" ha diversi significati, uno è "abile" o "ingegnoso", un altro "lavoratori"; Quindi insieme a "藤" significa "fuji abile" o "lavoratore di lavoratore" (qualcuno che ha lavorato per il Fujiwara giapponese). Alcuni ritengono che sia tradotto come "Potere Fuji".
- Maeda (前田)
È tradotto in spagnolo come "di fronte al campo di riso".
- Maruyama (丸山)
Può significare "round mountain" o "intorno alla montagna".
- Masuda (増田)
Questo cognome di origine giapponese significa "campo di riso che cresce" o "aumento della piantagione di riso".
- Matsuda (松田)
Usa il kanji "pino" seguito da "campo di riso", quindi può significare "pini nel campo di riso" o "campo di riso con i pini".
- Matsui (松井)
Può significare "buon pino" o "pozzo di pino"
- Matsumoto (松本)
La traduzione di questo cognome può essere "Pine Book" o "Pine Tree".
Può servirti: contributi in Giappone all'umanità- Miura (三浦)
Questo cognome è tradotto in spagnolo come "tre baie".
- Miyamoto (宮本)
Usa i kanjis di "santuario" / "palacio" e il "libro" / "principale", quindi il suo significato potrebbe essere "libro del santuario" (o "del palacio"), "santuario principale" o "palazzo principale".
- Miyazaki / Miyasaki (宮崎)
Significa "Cape Palacio" o "Cape Sanctuario".
- Mori (森)
La traduzione letterale di questo cognome giapponese è "foreste".
- Morita (森田)
È interpretato come "foreste del campo di riso".
- Murakami (村上)
Questo cognome giapponese è tradotto come "Villa de Arriba", "About the Villa" o "Superior Villa".
- Murata (村田)
Il suo significato è "persone delle risaie".
- Nakagawa (中川)
Le interpretazioni assegnate a questo cognome giapponese sono "Central River" o "nel fiume".
- Nakajima / Nakashima (中島)
In spagnolo la traduzione di questo cognome giapponese è "Isola centrale".
- Nakamura (中村)
Questo cognome giapponese significa "popolo centrale" o "nel mezzo della città"; Inoltre, è il settimo più popolare in questo paese.
- Nakano (中野)
È tradotto in spagnolo come "nel mezzo del campo", sebbene possa anche essere interpretato come "campo centrale".
- Nakayama (中山)
Il significato di questo cognome è "montagna centrale", ma a causa delle varie interpretazioni che il kanji "中" ha, un'altra traduzione può essere "nel mezzo della montagna".
- Nishimura (西村)
Questo cognome è tradotto in spagnolo come "People of the West".
- Noguchi (野口)
Usa il kanji di "Campo" e "Entrance", "Boca" o "Puerta"; Quindi può essere interpretato come "ingresso al campo".
- Nomura (野村)
Questo cognome è tradotto come "Villa del Campo" o "Campestre".
- Ogawa (小 川)
Il suo significato è "piccolo fiume" ed è al 30 ° posto dei cognomi giapponesi più comuni.
- Okada (岡田)
È interpretato come "Campo di riso nella montagna".
- Okamoto (岡本)
Questo cognome giapponese combina il kanji "montagna" con il "libro", "originale" o "base", quindi può essere tradotto come "base di montagna", "libro di montagna" o "montagna originale" a seconda del contesto in che è.
- Ōno (大野)
Il significato di questo cognome giapponese è "Big Campo".
- Uno (小野)
In questo caso la traduzione di questo cognome corrisponde a "piccolo campo".
- Ōta (太田)
Può avere due traduzioni una di queste è "magnifico campo di riso" e l'altro "fitto campo di riso".
- Ōtsuka (大 塚)
La sua interpretazione è "grande tumulo".
- Saitō (斉藤)
Usa il kanji "斉" che si traduce come "uguale" e "藤" che significa "fuji", quindi si capisce che sono discendenti del clan Fujiwara.
- Saitō (斎藤)
In questo caso sono anche discendenti del clan Fujiwara e il suo significato sarebbe "Fuji adorato" o "Fuji purificato".
- Sakai (酒井)
Questo cognome giapponese può significare "buon sake" o "sake well" (una bevanda alcolica consumata dai giapponesi).
- Sakamoto (坂本)
È interpretato come "alla fine della collina" o "alla fine del pendio" e si riferisce alle persone che vivevano alla base di una montagna.
- Sakurai (桜井)
Ha due possibili traduzioni a seconda del contesto, una di queste è "buoni fiori di ciliegia" o "fiori di ciliegia".
- Sano (佐野)
Il suo significato è "Assistente di campo" o "Assistente di campo".
- Sasaki (佐々木)
Questo cognome giapponese può essere interpretato come "Aiuta Tree".
- Satō (佐藤)
Indica una relazione con il clan Fujiwara e si traduce come "Assistente Fuji". Questo è il cognome più popolare tra i giapponesi.
Può servirti: cartone animato muto o senza dialoghi- Shibata (柴田)
Il significato di questo cognome è "Fiew Firewood".
- Shimada (島田)
È tradotto in spagnolo come "isola del campo di riso"
- Shimizu (清水)
Questo cognome giapponese è tradotto come "acqua pura".
- Sugawara / Sugahara (菅原)
La sua interpretazione è la "sejunction originale" (il sismario è il nome ricevuto da varie piante simili alle canne). Può anche essere tradotto come "campo junior".
- Sugiyama (杉山)
La traduzione di questo cognome in spagnolo è "Cedro Mountain".
- Suzuki (鈴木)
Questo cognome è letteralmente interpretato come "campana di legno", ma può anche riferirsi a un "albero" per la forma dei suoi fiori o delle sue foglie. Inoltre, è il secondo più popolare in Giappone.
- Takada / Takata (高田)
Il suo significato è "campo di riso alto".
- Takagi / Takaki (高木)
La traduzione di questo cognome giapponese è "High Wood".
- Takahashi (高橋)
In questo cognome, il personaggio "高" che significa "alto" e "橋 橋 che viene interpretato come" ponte "è combinato, quindi la sua traduzione è" Puente Alto ".
- Takeda / Taketa (武田)
Letteralmente significa "campo di riso di guerra".
- Takeuchi (竹内)
Questo cognome giapponese usa i personaggi per "Bamboo" e "Inside", quindi significa "Bamboo interno" o "All'interno del bambù".
- Tamura (田村)
È tradotto come "città del riso".
- Tanaka (田中)
Questo cognome può essere tradotto come "nel mezzo del campo di riso" ed è il terzo della più grande diffusione nell'arcipelago giapponese.
- Taniguchi (谷口)
Ha come significato "ingresso alla valle".
- Uchida (内田)
È spesso interpretato come "campo di riso interno".
- Ued / ueta (上田)
Può significare "sul campo di riso" o "il campo di riso sopra".
- Ueno (上野)
La traduzione di questo cognome giapponese è "sulla pianura" o "sul campo".
- Wadan (和田)
Ha come interpretazione "campo di riso armonioso".
- Watanabe (渡辺)
Il significato di questo cognome giapponese è "attraversare il fiume" o "attraverso il fiume"; Sebbene sia stato anche interpretato come "attraversare il confine".
- Watanabe / Watabe (渡部)
È composto dai kanjis a "attraversare" o "croce" e quello del "dipartimento" (nel senso di divisione amministrativa del paese), quindi può significare "attraverso il dipartimento" o "attraversare il dipartimento".
- Yamada (山田)
È tradotto come "Rice Field Mountain" o "Campo di riso nella montagna".
- Yamaguchi (山口)
Il significato di questo cognome dell'arcipelago giapponese è "ingresso alla montagna".
- Yamamoto (山本)
Di solito è interpretato come "vera montagna".
- Yamashita (山下)
La traduzione assegnata a questo cognome è "sotto la montagna".
- Yamazaki / Yamasaki (山崎)
Significa "Promint di montagna".
- Yokoyama (横山)
Questo cognome giapponese può essere tradotto come "lato monte" e si riferisce a uno dei lati di una collina; Un altro significato è "montagna inclinata".
- Yoshida (吉田)
Il suo significato è "montagna di buona fortuna".
Riferimenti
- Jisho.org. 2021. Jisho.Org: Dizionario giapponese. [Online] Disponibile su: Jisho.org
- In.Wikipedia.org. 2021. Elenco di cognomi giapponesi comuni. [Online] Disponibile su: in.Wikipedia.org
- Folklore2017.com. 2021. 「阿部 ・ 阿倍 安部 ・ 安倍 」の 名字 の 由来 (origine del cognome“ Abe / Abe / Abe / Abe ”). [Online] Disponibile su: Folklore2017.com
- Campbell, m., 2021. Srenames giapponese - Dietro il nome. [in linea]. Disponibile su: cognomi.Dietro teno.com
- Il Giappone Times. 2009. I primi 100 nomi di famiglia più comuni del Giappone. [Online] Disponibile su: Japantimes.co.JP