Calavera no Chilla

Calavera no Chilla

Cos'è "Calavera non si rompe"?

Skull no Chilla Corrisponde a un frammento di una frase ampiamente usata in Argentina e in Uruguay, applicata a chi, dopo essersi goduto una festa fino a tarda notte, si lamenta il giorno successivo perché si sente male (per aver bevuto di più, per aver allontanato, ecc.).

Ad esempio, la madre del figlio che cerca di svegliargli per dirgli che deve andare a lavorare: "Allevarti, non puoi lamentarti, Skull non pecca".

Secondo alcuni specialisti, si dice che la frase iniziò ad essere usata nei quartieri bassi di Buenos Aires, per diffondersi successivamente al resto della capitale, fino a raggiungere le comunità stabilite a Montevideo.

Si ritiene inoltre che abbia una serie di significati, grazie agli idiomi e agli adattamenti di coloro che sono entrambi in Argentina e Uruguay.

Tuttavia, il significato principale si riferisce al fatto che se la persona di solito lascia esterno, deve assumere le conseguenze delle sue azioni.

Sebbene sia usato nel contesto di parti e celebrazioni, si pensa che la frase possa essere usata indipendentemente dal contesto, poiché la sua connotazione è più o meno flessibile.

Origine dell'espressione "Skull no Chilla"

Il termine "cranio" è usato come sinonimo di persone che preferiscono le parti e la mancanza di controllo. Ha iniziato a diventare comune dall'apparizione del carattere di Tirso de Molina, Don Juan Tenorio, che ha ricevuto detto qualificatore.

Secondo la storia, l'espressione è stata usata come aggettivo per quei giovani che hanno praticato relazioni sessuali nelle adiacenze dei cimiteri. Pertanto, la manifestazione delle basse passioni con i morti, i teschi e gli spiriti della notte erano associati.

Ma anche a causa dell'aspetto emaciato che questi giovani avevano il giorno successivo della loro follia, così tanto che sembravano un cranio, cioè con le ossa della testa unita ma senza la pelle e senza carne. Questo, come espressione metaforica per riferirsi all'estrema palmente della periferia.

Può servirti: qual è la teoria completa di Max Weber? Origine e caratteristiche

Tuttavia, va notato che alcuni autori indicano che la parola originariamente proveniva da Voltaire, la cui connotazione era risolta negli scritti di Beaumarchais che, a quanto pare, lo includeva nel Barbiere di Siviglia.

Il dizionario dell'Accademia spagnola dice di "Calavera" che si tratta di un sostantivo maschile (usato anche come aggettivo) che allude a un "uomo dissipato, juerguista e irresponsabile". Cioè, quello che esce a festa, non importa quanto.

La verità è che, in ogni caso, a causa delle migrazioni europee, sia questa che altre parole, sono diventate comuni in spagnolo parlato nel cono meridionale per far parte del gergo di Lunfarda. 

Senso

Nel corso del tempo, la parola è stata incorporata nel vocabolario di Lunfardo, specialmente negli umili quartieri di Buenos Aires. Pertanto, si ritiene che sia stato registrato per circa 150 anni nel paese sudamericano.

Allo stesso modo, sono menzionati i due significati principali relativi all'espressione:

-"Calavera no Chilla" fa parte di una frase più lunga: "Skull non -chilla e la Piola (persona sveglia, astuzia) sono bancarie (a sostegno, duratura)", che inizialmente è stato detto alle persone con una tendenza a passare a una follia il punto di mancanza di controllo. Cioè, se ti sei goduto una notte di follia intensa, non vale la pena lamentarti in nessuna circostanza il giorno successivo.

-C'è la variante uruguayana: "Calavera non si rompe, ma insieme" le conseguenze sono note).

Può servirti: giudizio morale

-L'altro significato ha più o meno relazioni con l'elemento precedente, con la variante che dopo aver coinvolto una situazione complessa, la persona manifesta i reclami al riguardo. Cioè, dopo aver cercato un combattimento, non vale la pena lamentarsi.

 -Sembra anche applicare a persone pigre, ma che devono lavorare o fare uno sforzo.

Usa esempi

-Il capo del dipartimento disse al subordinato: "Calavera no Chilla", lasciando una pila di rapporti sulla scrivania perché doveva lavorare.

-Una ragazza fa una serie di preparativi medicinali per superare i postumi di una sbornia. Si dice: "Calavera non si spezza".

-Uno studente sa che non dovrebbe portare il cellulare a scuola, ma lo fa anche nonostante il divieto. Lo prende mentre è in classe ed è in quel momento in cui l'insegnante lo prende e lo tiene. Il resto dei compagni dice: "Calavera no Chilla".

-"Che cranio sei fatto".

-"Lamentarsi di meno e tenere il cranio".

-"Per scoreggiare sua madre piange perché suo figlio è teschio" (corrisponde a un detto argentino).

Frasi simili

Alcune frasi equivalenti a questa espressione sono:

-"Salva con il piacere non è Pica" (detto principalmente in Venezuela).

-"Chi vuole Celeste, che lo costa".

-"A colui a cui piace Peach, che tiene la lanugine".

-"Chi non rischia, non vince, ma se hai perso Mutis per il forum".

-"Chiunque voglia pesce, che ti bagna il culo".

-"Chissà, dovrebbe sapere come alzarsi presto".

Curiosità

-"Calavera" è un termine ampiamente noto come sinonimo di persona a cui piace la follia, il divertimento e le feste in generale. Il suo uso è diventato popolare grazie alla letteratura.

-Alcuni autori famosi che hanno introdotto il termine sono Pedro Alarcón e Miguel de Unamuno. Anche i record di espressione sono stati trovati in alcuni scritti dal Perù e da Cuba.

Può servirti: Muiscas o Chibchas

-Si ritiene che il suo uso sia esteso nelle adiacenze del Río de la Plata.

-Il regista Luis Buñuel ha realizzato il film "The Great Skull" che si riferisce a un vivido che è pentito, ma cerca che gli altri fanno lo stesso di lui.

-In Argentina, solo la frase abbreviazione viene solitamente usata. Invece, la versione completa viene utilizzata in Uruguay: "Il cranio non pecca ma la bronga insieme".

-"Scream" è anche considerato una parola Lunfarda che significa "protesta" e/o "urla", sebbene sia una parola la cui etimologia viene dal latino fistolare, il che significa "toccare il flauto" ed è stato usato per indicare suoni stridenti. Quindi, urlando di urlare in spagnolo.

Alcuni proverbi argentini

-“Chi ti ha dato velo in questo funerale?": Espressione per rimproverare che una persona ha interferito con gli affari di un altro.

-"Blecking for the Pulpero": presuppone che una persona consuma o sfrutta i profitti del lavoro degli altri.

-"Ox Bust Well Lick": indica che a volte è preferibile fare alcuni atti da solo.

-"Cambia T -Shirt": serve a qualificare quelle persone che cambiano la loro parte o l'opinione in un modo molto regolare. È usato principalmente nei campi politici e sportivi.

-"Chocolate for the News": è una forma di ringraziamento a una persona che fornisce notizie o informazioni che erano già conosciute.

Riferimenti

  1. Cos'è il cranio? (S.F.). Nel dizionario attuale. Estratto: 9 luglio 2018. Nell'attuale dizionario del dizionario attuale.com.
  2. Skull (s.F.). In tutto il tango. Estratto: 9 luglio 2018. In tutto il tango di Allango.com.
  3. Skull no Chilla (s.F.). In WordReference. Estratto: 9 luglio 2018. In Forrreference of Forum.WordReference.com.